Wiki Project Sekai


1000-nen Ikiteru (1000年生きてる, living millennium) es una canción de iyowa que cuenta en el juego con un cover por Wonderlands x Showtime.

Dificultades[]

Nv. 5 106 notas
Nv. 13 236 notas
Nv. 18 500 notas
Nv. 23 673 notas
Nv. 28 757 notas

Nv. 5

106 notas

Nv. 13

236 notas

Nv. 18

500 notas

Nv. 23

673 notas

Nv. 28

757 notas


Audio[]

N.º Canciones Duración Audio
01 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - VIRTUAL SINGER) 01:48
02 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - Wonderlands x Showtime) 01:48
03 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - Kusanagi Nene) 01:54
04 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - Kamishiro Rui) 01:54
N.º Canciones Duración Audio
05 1000-nen Ikiteru (Versión completa - Wonderlands x Showtime) 03:13

Versiones[]

Videos[]

1000年生きてる - ワンダーランズ×ショウタイム × 巡音ルカ【3DMV】
1000年生きてる_-_ワンダーランズ×ショウタイム_×_巡音ルカ【3DMV】

1000年生きてる - ワンダーランズ×ショウタイム × 巡音ルカ【3DMV】

1000-nen Ikiteru 3DMV

Con la aparición de Megurine Luka, Tenma Tsukasa, Otori Emu, Kusanagi Nene, Kamishiro Rui
Traje(s):
Garnet Rosen utilizado por Luka (por defecto), Emu (var. 3) y Nene (var. 1)
Hourglass Tuxedo utilizado por (var. 1) y Rui (var. 3)

Letras[]

LukaTsukasaEmuNeneRui


aa kimatta kotoba tarete mata hyuuman
chotto suteki na sarashimono ne

hashita inochi nagamete subete wo mushi shita
gakubuchi no naka de sennen ikiteru no sa


shiranai erai hito ga ishi ni moji hotte inotte
ki no kurutta dareka ga howaito wo nuritakutta
garakuta no ue de kudoi puropoozu wo matte
atsui kuchizuke wo kawasu toki nari hibiku kurakushon

kurutta furi de gomakashite ikou ze
hone mo nokoranu papa mama yo

rattatta kuchizusanda uta no na wo shiritakute

matsuri agete wa otoshita hyuuman
chotto hiniku na okushimoron ne

hasu no hasu ni kamaete subete wo mushi shita
anata no kimochi ga sennen ikiteru no sa


hidarikiki no naoshikata mo
kienai kizu no egurikata mo
kyoufu tte kanjou no
keshikata mo wasuretarashii shi


shinka ka taika ka wakaranai ga
kao mo mirarezu koroserurashii

abaraya no seikatsu wa
omoidasu dake mudarashii


lala...

kurutta furi de gomakashite ikou ze
chotto waraeru hanashi wo shiyou

ahhahha nakiharashita ano hi to wa owakarene

magatte aruite korogeta hyuuman
chotto hiniku na adishonaru taimu

anata no kimochi ni kakete mitai no sa

isshou kono mama shippo no kawa ichimai de tsunagareta dorei ka?
nodomoto ni kamitsuku kiba wa mada aru kai?

nokori jikan no sukunai hyuuman
mitete ageru wa tanoshimasete

ikigitanaku ikite nanika wo tsukuttara
anata no kimochi ga sennen ikirareru kamo

shirenai kara

ルカえむ寧々


あー 決まった言葉垂れてまたヒューマン
ちょっとステキな晒し者ね

はした命眺めて全てを無視した
額ぶちの中で1000年生きてるのさ


知らない偉い人が石に文字彫って祈って
気の狂った誰かがホワイトを塗りたくった
ガラクタの上でくどいプロポーズを待って
あつい口づけを交わすとき鳴りひびくクラクション

狂ったフリでごまかしていこうぜ
骨も残らぬパパママよ

ラッタッタ口ずさんだ歌の名を知りたくて

まつり上げては落としたヒューマン
ちょっと皮肉なオクシモロンね

斜の斜に構えて全てを無視した
あなたの気持ちが1000年生きてるのさ


左利きの直し方も
消えない傷のえぐり方も
恐怖って感情の
消し方も忘れたらしいし


進化か退化か分からないが
顔も見られず殺せるらしい

荒屋 (あばらや) の生活は
思い出すだけ無駄らしい


lala...

狂ったフリでごまかしていこうぜ
ちょっと笑える話をしよう

あっはっは 泣き腫らしたあの日とはお別れね

曲がって歩いて転げたヒューマン
ちょっと皮肉なアディショナルタイム

あなたの気持ちに賭けてみたいのさ

一生このまま尻尾の皮一枚で繋がれた奴隷か?
喉元に噛みつく牙はまだあるかい?

残り時間の少ないヒューマン
見ててあげるわ 楽しませて

生き汚く生きて何かを創ったら
あなたの気持ちが1000年生きられるかも

しれないから

LukaTsukasaEmuNeneRui
Traducción al español a partir de la versión en ingles de Tackmyn Y. con modificaciones de Aiko


Ah… Otra vez sueltas frases «profundas», ¿eh, humano?
Qué bonita forma de volverte un espectáculo

Contemplé una vida vulgar y lo ignoré todo...
Dentro de un marco, llevo viviendo mil años


Un sabio desconocido talló letras en piedra, rezando,
Mientras un loco se embadurnaba de blanco el rostro
Sobre la chatarra, alguien sigue esperando una propuesta interminable…
Y justo al intercambiar un beso ardiente, suena un claxon ensordecedor

Finjámonos locos y sigamos aparentando, ¿sí?
Mami y papi, de quienes ni los huesos quedarán…

Tarareo un “rat-tat-tat”, y quiero saber el nombre de esa canción

Te elevaron como un dios y luego te dejaron caer, humano
Vaya oxímoron tan irónico, ¿no crees?

Con esa actitud cínica, lo ignoraste todo…
Y tus sentimientos llevan viviendo mil años


Ya ni recuerdan
cómo corregir la zurdera,
ni cómo hurgar en una cicatriz que no borra,
ni cómo borrar esa emoción llamada «miedo»

¿Evolución o degradación? Ya no lo sé
Ahora puedes matar sin siquiera mostrar tu rostro

Y al parecer,
Ni vale la pena recordar aquella vida en una choza destartalada


Lala...

Finjámonos locos y sigamos aparentando, ¿sí?
Déjame contarte algo gracioso

¡Ja, ja, ja! Adiós a esos días donde llorabas sin parar…

YTe torciste, caminaste y te arrastraste, humano
Qué irónico es este tiempo extra

Quisiera apostar todo… a lo que sientes

¿Vas a ser un esclavo así toda tu vida, atado apenas por un pedazo de piel de tu cola?
¿Todavía tienes colmillos para morder mi garganta?

Oh, humano con poco tiempo por delante…
Te estaré mirando. ¡Haz que valga la pena!

Si vives de forma sucia y logras crear algo,
quizás tus sentimientos…

… Podrían vivir mil años más.

Discofrafía[]

Esta canción se incluyó en los siguientes álbumes:

Curiosidades[]

  • En la publicación de Twitter en la que se anunciaba la incorporación de 1000-nen Ikiteru para el servidor coreano, se utilizó el nombre en inglés, living millennium, en lugar del nombre en hangul, aunque la canción utiliza su título en hangul cuando está activada la opción para ver los títulos de las canciones en coreano[1].

Referencias[]

Navegación[]