1000-nen Ikiteru (1000年生きてる, living millennium) es una canción de iyowa que cuenta en el juego con un cover por Wonderlands x Showtime.
Dificultades[]
Audio[]
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
01 | 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - VIRTUAL SINGER) | 01:48 | |
02 | 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - Wonderlands x Showtime) | 01:48 | |
03 | 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - Kusanagi Nene) | 01:54 | |
04 | 1000-nen Ikiteru (Versión del juego - Kamishiro Rui) | 01:54 |
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
05 | 1000-nen Ikiteru (Versión completa - Wonderlands x Showtime) | 03:13 |
Versiones[]
Videos[]
1000年生きてる - ワンダーランズ×ショウタイム × 巡音ルカ【3DMV】 | |
---|---|
1000年生きてる - ワンダーランズ×ショウタイム × 巡音ルカ【3DMV】 |
1000-nen Ikiteru 3DMV
Con la aparición de Megurine Luka, Tenma Tsukasa, Otori Emu, Kusanagi Nene, Kamishiro Rui
|
Letras[]
Luka • Tsukasa • Emu • Nene • Rui
aa kimatta kotoba tarete mata hyuuman
chotto suteki na sarashimono ne
hashita inochi nagamete subete wo mushi shita
gakubuchi no naka de sennen ikiteru no sa
shiranai erai hito ga ishi ni moji hotte inotte
ki no kurutta dareka ga howaito wo nuritakutta
garakuta no ue de kudoi puropoozu wo matte
atsui kuchizuke wo kawasu toki nari hibiku kurakushon
kurutta furi de gomakashite ikou ze
hone mo nokoranu papa mama yo
rattatta kuchizusanda uta no na wo shiritakute
matsuri agete wa otoshita hyuuman
chotto hiniku na okushimoron ne
hasu no hasu ni kamaete subete wo mushi shita
anata no kimochi ga sennen ikiteru no sa
hidarikiki no naoshikata mo
kienai kizu no egurikata mo
kyoufu tte kanjou no
keshikata mo wasuretarashii shi
shinka ka taika ka wakaranai ga
kao mo mirarezu koroserurashii
abaraya no seikatsu wa
omoidasu dake mudarashii
lala...
kurutta furi de gomakashite ikou ze
chotto waraeru hanashi wo shiyou
ahhahha nakiharashita ano hi to wa owakarene
magatte aruite korogeta hyuuman
chotto hiniku na adishonaru taimu
anata no kimochi ni kakete mitai no sa
isshou kono mama shippo no kawa ichimai de tsunagareta dorei ka?
nodomoto ni kamitsuku kiba wa mada aru kai?
nokori jikan no sukunai hyuuman
mitete ageru wa tanoshimasete
ikigitanaku ikite nanika wo tsukuttara
anata no kimochi ga sennen ikirareru kamo
shirenai kara
ルカ • 司 • えむ • 寧々 • 類
あー 決まった言葉垂れてまたヒューマン
ちょっとステキな晒し者ね
はした命眺めて全てを無視した
額ぶちの中で1000年生きてるのさ
知らない偉い人が石に文字彫って祈って
気の狂った誰かがホワイトを塗りたくった
ガラクタの上でくどいプロポーズを待って
あつい口づけを交わすとき鳴りひびくクラクション
狂ったフリでごまかしていこうぜ
骨も残らぬパパママよ
ラッタッタ口ずさんだ歌の名を知りたくて
まつり上げては落としたヒューマン
ちょっと皮肉なオクシモロンね
斜の斜に構えて全てを無視した
あなたの気持ちが1000年生きてるのさ
左利きの直し方も
消えない傷のえぐり方も
恐怖って感情の
消し方も忘れたらしいし
進化か退化か分からないが
顔も見られず殺せるらしい
荒屋 (あばらや) の生活は
思い出すだけ無駄らしい
lala...
狂ったフリでごまかしていこうぜ
ちょっと笑える話をしよう
あっはっは 泣き腫らしたあの日とはお別れね
曲がって歩いて転げたヒューマン
ちょっと皮肉なアディショナルタイム
あなたの気持ちに賭けてみたいのさ
一生このまま尻尾の皮一枚で繋がれた奴隷か?
喉元に噛みつく牙はまだあるかい?
残り時間の少ないヒューマン
見ててあげるわ 楽しませて
生き汚く生きて何かを創ったら
あなたの気持ちが1000年生きられるかも
しれないから
Luka • Tsukasa • Emu • Nene • Rui
Traducción al español a partir de la versión en ingles de Tackmyn Y. con modificaciones de Aiko
Ah… Otra vez sueltas frases «profundas», ¿eh, humano?
Qué bonita forma de volverte un espectáculo
Contemplé una vida vulgar y lo ignoré todo...
Dentro de un marco, llevo viviendo mil años
Un sabio desconocido talló letras en piedra, rezando,
Mientras un loco se embadurnaba de blanco el rostro
Sobre la chatarra, alguien sigue esperando una propuesta interminable…
Y justo al intercambiar un beso ardiente, suena un claxon ensordecedor
Finjámonos locos y sigamos aparentando, ¿sí?
Mami y papi, de quienes ni los huesos quedarán…
Tarareo un “rat-tat-tat”, y quiero saber el nombre de esa canción
Te elevaron como un dios y luego te dejaron caer, humano
Vaya oxímoron tan irónico, ¿no crees?
Con esa actitud cínica, lo ignoraste todo…
Y tus sentimientos llevan viviendo mil años
Ya ni recuerdan
cómo corregir la zurdera,
ni cómo hurgar en una cicatriz que no borra,
ni cómo borrar esa emoción llamada «miedo»
¿Evolución o degradación? Ya no lo sé
Ahora puedes matar sin siquiera mostrar tu rostro
Y al parecer,
Ni vale la pena recordar aquella vida en una choza destartalada
Lala...
Finjámonos locos y sigamos aparentando, ¿sí?
Déjame contarte algo gracioso
¡Ja, ja, ja! Adiós a esos días donde llorabas sin parar…
YTe torciste, caminaste y te arrastraste, humano
Qué irónico es este tiempo extra
Quisiera apostar todo… a lo que sientes
¿Vas a ser un esclavo así toda tu vida, atado apenas por un pedazo de piel de tu cola?
¿Todavía tienes colmillos para morder mi garganta?
Oh, humano con poco tiempo por delante…
Te estaré mirando. ¡Haz que valga la pena!
Si vives de forma sucia y logras crear algo,
quizás tus sentimientos…
… Podrían vivir mil años más.
Discofrafía[]
Esta canción se incluyó en los siguientes álbumes:
Curiosidades[]
- En la publicación de Twitter en la que se anunciaba la incorporación de 1000-nen Ikiteru para el servidor coreano, se utilizó el nombre en inglés, living millennium, en lugar del nombre en hangul, aunque la canción utiliza su título en hangul cuando está activada la opción para ver los títulos de las canciones en coreano[1].
Referencias[]
[]
|