CYBERPUNK DEAD BOY (サイバーパンクデッドボーイ) es una canción comisionada por y la cuarta canción con enfoque de Kamishiro Rui. Fue escrita para el evento Backlight Lens Flare.
2DMV solo está disponible en el servidor japonés debido a que su contenido se "considera inadecuado" para los servidores global, de Taiwán y de Corea.
Dificultades[]
Audio[]
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
00 | CYBERPUNK DEAD BOY (Menu Instrumental) | 01:54 |
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
01 | CYBERPUNK DEAD BOY (Game Version - VIRTUAL SINGER) | 02:03 | |
02 | CYBERPUNK DEAD BOY (Game Version - Wonderlands x Showtime) | 02:03 | |
03 | CYBERPUNK DEAD BOY (Game Version - Kamishiro Rui) | 02:03 | |
04 | CYBERPUNK DEAD BOY (Game Version - Kagamine Rin) | 02:03 |
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
05 | CYBERPUNK DEAD BOY (Full Version - Wonderlands x Showtime) | 03:49 | |
06 | CYBERPUNK DEAD BOY (Full Version - Kamishiro Rui) | 03:49 |
Versiones[]
Videos[]
サイバーパンクデッドボーイ - ワンダーランズ×ショウタイム × 鏡音リン | |
---|---|
サイバーパンクデッドボーイ - ワンダーランズ×ショウタイム × 鏡音リン |
CYBERPUNK DEAD BOY 2DMV
Con la aparición de Kagamine Rin, Tenma Tsukasa, Otori Emu, Kusanagi Nene, Kamishiro Rui
|
Letras[]
Rin • Tsukasa • Emu • Nene • Rui
※ okaki ni natta sonna ongaku wa
genzai tsukawarete orimasen (a-ah)
mou ichido okakinaoshite kudasai
imi wakannee
imi wakannee!!!
doose dare mo kiite nanka nai sa
ongaku nante zenbu fasshon
onbou kuratte senshu taijou wannai
doose nani mo tsutaete nanka nai sa
nantoka tokku totte baimei
anna kidotte oite saitei gunnai
dou shita tte dou mita tte
sonshitachi de mou daijuutai
soredemo acchi, kocchi, socchi, bocchi,
manji, Z-eiji saru mo hoshigaru
panchirain hoshii no
imi toka docchi datte ii yo
kashi toka dou demo ii no de
noreru no kudasai
saa mina de waraimashou
geijutsu yori suu no daishou?
vairasu ni hidoi daishou
jaa dou sun no? sore de ii ndakke?
atama wa karamawari shinde iku
I found myself instead
fuzakeru na!!! baibai bazu merodi
utagae yo taigai uso bakari
baken na gensou demo risou demo ii
kimi no utaitakatta mon wa dou shita ndai?
buzama demo oorai uso ja nai
okane ya gisou de mitasu mae ni
maken na kakusei seyo kodoutachi yo
kimi no tsutaetakatta mon wa dou shita ndai?
imi wakannee!!!
※ okaki ni natta sonna ongaku wa
genzai tsukawarete orimasen
poppu songu, hitto songu kiite
mou ichido okakinaoshite kudasai
aa mou haikara sakka bakka
sharakusai wa haa...
doitsu mo koitsu mo soitsu mo aitsu mo
imi wakannee!!!
dou shita tte dou mita tte
sonshitachi de mou daijuutai
soredemo acchi, kocchi, socchi, bocchi,
manji, Z-eiji saru mo hoshigaru
panchi rain hoshii no
imi toka docchi datte ii yo
kashi toka dou demo ii no de
nobiru no kudasai
saa mina de haraimashou
geijutsu yori suu nan deshou?
vairasu ni hidoi daishou
jaa dou sun no? sore de ii ndakke?
atama wa karamawari shinde iku
I found myself instead
fuzakeru na!!! baibai bazu merodi
utagae yo taigai uso bakari
baken na gensou demo risou demo ii
kimi no utaitakatta mon wa dou shita ndai?
kono mama ja toutei owarenai
hoshii no wa kitto okane ja nai
maken na kakusei seyo kodoutachi yo
kimi no utaitakatta mono ga kitto aru nda
fuzakeru na...
fuzakeru na!!! baibai bazu merodi
utagae yo taigai uso bakari
baken na gensou demo risou demo ii
kimi no utaitakatta mon wa dou shita ndai?
buzama demo oorai uso ja nai
okane ya gisou de mitasu mae ni
maken na kakusei seyo kodou tachi yo
boku no tsutaetakatta mon wa dou shita ndai?
imi wakannee!!!
imi wakannee yo!!!!!!
imi wakannee!!!!!!
リン • 司 • えむ • 寧々 • 類
※ お書きになったそんな音楽は
現在使われておりません。(ああ)
もう一度お
意味わかんねえ
意味わかんねぇ!!!
どーせ誰も聴いてなんかないさ
音楽なんて全部ファッション
音亡 喰らって選手退場 ワンナイト
どーせ何も伝えてなんかないさ
なんとかトック撮って売名
あんな気取っておいて最低 グンナイ
どうしたってどうみたって
尊師たちでもう大渋滞
それでも あっち、こっち、そっち、ぼっち、
卍 Zエイジ 猿も欲しがる
パンチライン欲しいの
意味とかどっちだっていいよ
歌詞とかどうでもいいので
ノれるのください
さぁ皆で笑いましょう
芸術より数の大小?
ヴァイラスに酷い代償
じゃあどうすんの?それでいいんだっけ?
頭は空回り死んでいく
I found myself instead
ふざけるな!!! バイバイ バズメロディー
疑えよ大概嘘ばかり
化けんな 幻想でも理想でも良い
君の歌いたかった物はどうしたんだい?
ぶざまでも オーライ 嘘じゃない
お金や擬奏で満たす前に
負けんな覚醒せよ鼓動達よ
君の伝えたかった物はどうしたんだい?
意味わかんねぇ!!!
※ お書きになったそんな音楽は
現在使われておりません
ポップソング、ヒットソング聴いて
もう一度お書き直してください
あーもう ハイカラ作家ばっか
洒落臭いわ はぁ…
どいつも こいつも そいつも あいつも
意味わかんねえ!!!
どうしたってどうみたって
尊師たちでもう大渋滞
それでも あっち、こっち、そっち、ぼっち、
卍 Zエイジ 猿も欲しがる
パンチライン欲しいの
意味とかどっちだっていいよ
歌詞とかどうでもいいので
伸びるの下さい
さぁ皆で祓いましょう
芸術より数なんでしょう?
ヴァイラスに酷い代償
じゃあどうすんの?それでいいんだっけ?
頭は空回り死んでいく
I found myself instead
ふざけるな!!! バイバイ バズメロディー
疑えよ大概嘘ばかり
化けんな 幻想でも理想でも良い
君の歌いたかった物はどうしたんだい?
このままじゃ 到底 終われない
欲しいのは きっと お金じゃない
負けんな 覚醒せよ 鼓動達よ
君の歌いたかった物がきっとあるんだ
ふざけるな…
ふざけるな!!! バイバイ バズメロディー
疑えよ大概嘘ばかり
化けんな 幻想でも理想でも良い
君の歌いたかった物はどうしたんだい?
ぶざまでもオーライ嘘じゃない
お金や擬奏で満たす前に
負けんな覚醒せよ 鼓動達よ
僕の伝えたかった物はどうしたんだい?
意味わかんねぇ!!!!!!!!
意味わかんねぇよ!!!!!!!
意味わかんねぇ!!!!!!!!
Rin • Tsukasa • Emu • Nene • Rui
※ La música que escribiste
no se puede usar en este momento. (A-Ah)
Por favor, reescríbala de nuevo.
No entiendo...
¡No entiendo nada de esto!
De todos modos, nadie está escuchando.
La música es solo moda,
jugadores abandonando el campo después de devorar sonidos muertos una noche.[1]
De todos modos, no hay ningún mensaje detrás de esto.
Todo es para hacer Something-Toks para vender tu nombre,
solo por toda esa vanidad, es lo peor, buenas noches.
Haga lo que haga, como lo mire,
ya hay un atasco de tráfico lleno de estos "gurús".[2]
Pero aún así, aquí, allí, en todas partes, los solitarios
Y los monos de esta generación súper genial[3] La Generación Z quiere consumir contenido.
¿Estás esperando el chiste?
No me importa mucho el significado ni nada.
Tampoco presto atención a las letras ni a nada,
solo dame algo pegadizo.
Simplemente ríamonos todos juntos.
¿Se trata de los números más que del arte?
Es un precio terrible a pagar por la viralidad.
¿Entonces qué hacemos? ¿Así se suponía que iba a ser?
La mente dando vueltas y muriendo lentamente.
Me encontré a mí mismo en su lugar
¡¡¡Mentira!!! Dile adiós a las melodías virales,
Ten algunas dudas, las mentiras están en todas partes.
No te disfraces, las fantasías y los ideales están bien.
¿Qué pasó con las cosas sobre las que querías cantar?
Ser incómodo Está bien, no hay mentiras,
Antes de que lo llenes de dinero y melodías disfrazadas.
No te rindas, despierta los latidos de tu corazón.
¿Qué pasó con el mensaje que querías compartir?
¡No entiendo nada de esto!
※ La música que escribiste
no se puede usar en este momento.
Por favor, escucha más canciones pop y exitosas
y vuelve a intentarlo.
Oh, Dios, todos estos "artistas" de moda
tratando de hacerse los listos...
Este tipo, ese tipo, ese tipo de allí, ese otro tipo,
¡No entiendo!
Haga lo que haga, lo mire como lo mire,
ya hay un atasco de tráfico lleno de estos "gurús".
Pero aún así, aquí, allí, en todas partes, los solitarios
y los monos de esta genial Generación Z, quieren consumir contenido.
¿Estás esperando el chiste?
No me importa mucho el significado ni nada.
Tampoco presto atención a la letra ni a lo que sea,
solo denme algo que tenga muchas vistas.
Dejemos de lado las malas vibras.[4]
Se trata de los números más que del arte, ¿no?
Es un precio terrible a pagar por la viralidad.
¿Entonces qué hacemos? ¿Así se suponía que iba a ser? La mente va en círculos y muere lentamente.
Me encontré a mí mismo en su lugar
¡¡¡Mierda!!! Dile adiós a las melodías virales,
Ten alguna duda, las mentiras están en todas partes.
No te disfraces, las fantasías y los ideales están bien.
¿Qué pasó con las cosas sobre las que querías cantar?
De ninguna manera estoy de acuerdo con terminar así,
Estoy seguro de que lo que realmente queremos no es el dinero.
No te rindas, despierta los latidos de tu corazón,
Debe haber habido algo sobre lo que realmente querías cantar...
Mierda...
¡Mentiras! Dile adiós a las melodías virales,
Ten alguna duda, las mentiras están en todas partes.
No te disfraces, las fantasías y los ideales están bien.
¿Qué pasó con las cosas sobre las que querías cantar?
Ser torpe Está bien, no hay mentiras,
Antes de que lo llenes de dinero y melodías disfrazadas.
No te rindas, despierta tus latidos.
¿Qué pasó con el mensaje que quería compartir?
¡¡¡No entiendo nada de esto!!!
¡¡¡¡No entiendo nada de esto, carajo!!!!!!
¡¡¡¡¡¡No entiendo nada de esto!!!!!!
Discografía[]
Esta canción apareció en los siguientes sencillos:
Curiosidades[]
- El 11 de marzo de 2024, Maiki-P subió su versión propia de la canción.
- El 30 de septiembre de 2024, como parte de la campaña del 4.º aniversario, Colorful Palette subió accidentalmente la versión completa de Another Vocal de Rui de la canción, a pesar de que Another Vocal no se lanzaría hasta 3 meses después. El video se archivó rápidamente y Colorful Palette afirmó que "había un error con respecto al contenido publicado".[5]
- Another Vocal de Rui de Showtime Ruler se subió en lugar del contenido archivado mencionado.
Referencias[]
- ↑ El eufemismo que utiliza palabras inventadas 音亡 se pronuncia como 女, y 「女を喰らう」es una forma vulgar de decir acostarse con una mujer. Probablemente se refiere a canciones que se "usan y luego se tiran".
- ↑ La traducción correcta de 尊師 es "maestro respetado". En este contexto, podría referirse a términos como gurús de belleza, gurús del fitness, gurús financieros...
- ↑ 卍 es una jerga estereotipada de las adolescentes para describir la emoción.
- ↑ Probablemente aquí haya un doble significado: 祓う(はらう) significa "eliminar la mala energía / exorcizar", pero también es probable que haga alusión al homónimo más obvio 払う, que significa "gastar dinero / pagar"
- ↑ https://x.com/pj_sekai/status/1840418109414682869
[]
|
|