Wiki Project Sekai
Historia
After Live
After Live

Video

Transcripción


Episodio 1:
Lo Que Ella Siente

Personajes

Transcripción

1:00

Habitación de Kanade

*Escribiendo*
Kanade: La demo de la nueva canción está hecha...
Kanade: Bien. Está muy bien calibrada. Sin embargo...
Mafuyu: ¡Estoy cansada! ¡Busco, busco, busco y busco!
Mafuyu: Pero simplemente no puedo encontrarlo... Y cuando vuelvo a buscar, simplemente no está bien y caigo en la desesperación...
Mafuyu: ¿Qué se supone que debo hacer?
Kanade: Seguiré componiendo.
Mafuyu: ¿Eh?
Kanade: Incluso si esta canción no es capaz de salvarte, seguiré componiendo hasta que encuentre la que lo haga.
Kanade: Seguiré componiendo... hasta que puedas encontrarte a ti misma.
Kanade: ¿Puede esta canción realmente salvar a Yuki?
*Mención de Nightcord*
Kanade: Ya son las 25:00.
*Escribiendo*
Mizuki: <Heeeey♪ ¿Cómo estáis todas? ¡Esas canciones no se van a escribir solas!>
Ena: <No tan ruidosa, Amia...>
Mizuki: <Vamos Enanan, ¿dónde está tu entusiasmo?>
Mizuki: <¡Emociónate un poco más! ¡Haremos una nueva canción hoy!>
Ena: <No puedo. Aún no me he recuperado de la noche entera que pasé para terminar los dibujos.>
Ena: <¿No estuviste despierta toda la noche conmigo también, Amia? ¿De dónde sacas tanta energía, monstruo de la resistencia?>
Mizuki: <¡¿Fenómeno de resistencia?! ¡Eso es terrible para llamar a alguien tan linda y adorable como yo!>
Mizuki: <¡Pero bueno, es agotador ser linda hoy en día, así que necesito mucha resistencia! Me lo tomaré como un cumplido.>
Ena: <Lo que sea.>
Kanade: <¿Dónde está Yuki?>
Ena: <¿Huh? Oh sí, no la he oído.
Mizuki: <¿Hm? Pero está conectada...
Kanade: <Yuki, ¿estás ahí?>
Mafuyu: <Sí.>
Kanade: De acuerdo, bien.
Ena: Ush. Podrías haber hablado antes, ¿no crees?
Mafuyu: <Recordaré hacerlo la próxima vez.>
Ena: <En serio, tú...>
Mizuki: <¡Ya, ya! ¿Por qué no hablamos de la nueva canción? No puedo esperar a escuchar la demo ♪>
Kanade: <La estoy enviando ahora.>
Ena: <¡Es tan... hermosa! ¡Eres increíble, K!>
Mizuki: <Sí. ¡Ya había algunas imágenes flotando en mi mente mientras escuchaba! Voy a probar todo tipo de efectos especiales durante el gancho ♪>
Kanade: <Okay, bien.>
Kanade: <¿Qué hay de ti, Yuki?>
Mafuyu: ¿Qué quieres decir?
Kanade: ¿Cómo te hizo sentir la canción?
Mafuyu: <Cómo... Me pareció muy Kanade.
Ena: <No creo que se refiriera a eso. ¿Fue bueno? ¿Malo? ¿Te gustó? ¿O lo odiaste?
Mafuyu: <No lo odié.>
Mizuki: <Entonces, ¿te gustó?>
Mafuyu: <Creo que no.>
Ena: <¿Huh?>
Mafuyu: <Si algo te gustara, te sentirías así, ¿verdad?>
Mafuyu: <No me sentí así.>
Kanade: <Ya veo...>
Ena: <Yuki, eso no es algo muy agradable para decirle a K.>
Mafuyu: <Sólo estaba respondiendo a su pregunta honestamente.>
Ena: <Escuchame...>
Mizuki: <¡Hey, hey! ¡No pasa nada! ¡Calmémonos todos!>
Kanade: <Estoy bien, Enanan. Gracias.>
Kanade: <Y tú también, Yuki. Gracias por ser sincera conmigo.>
Mafuyu: <Seguro.>
Mafuyu: <Me voy a la cama primero. Buenas noches.>
Kanade: <Buenas noches.>
Mizuki: <¡Adiós, Yuki!>
*Desconectar*
Ena: <Suspiro... Por fin se ha ido.>
Ena: <Es tan agotador tratar con ella.>
Mizuki: <Wow, ¿haciendo comentarios sarcásticos en cuanto se desconecta? ¿Quién es la chica de los selfies aterradora? ¡Enanan, ella!>
Ena: <Hey, ¿a quién estás llamando chica selfie aterradora?>
Mizuki: <¿No es lindo como rueda la lengua tan bien?>
Ena: <Me estás haciendo sonar como un monstruo.>
Ena: <Mira, sé que no es culpa de Yuki que ella sea como es.>
Mizuki: <¿Lo sabes? Estoy sorprendida.>
Ena: <Pero eso no significa que sepa cómo manejarlo.>
Ena: <Cuando hablamos en SEKAI, ella realmente me puso de los nervios, pero aún creo que la entendí, de alguna manera.>
Ena: <Ahora, sin embargo, ¿no se siente como un robot sin emociones? Como si le estuvieras hablando, pero no se diera cuenta.>
Ena: <¿Podéis entender lo que pasa por la cabeza de Yuki, o cómo se siente realmente con lo que decimos?>
Kanade: <Yo...>
Mizuki: <Bueno... El caso es que está siendo mucho más sincera con nosotros que antes, ¿verdad?>
Ena: <Sí, pero...>
Kanade: (Enanan tiene razón. Todavía no entendemos muy bien a Yuki.)
Kanade: (Creo que necesito intentar conocer mejor los sentimientos de Yuki.)
Kanade: (Si no, no hay manera de que pueda componer una canción que la salve.)

Transcripción

1:00

Habitación de Kanade

*Escribiendo*
Kanade: La demo de la nueva canción está hecha...
Kanade: Bien. Está muy bien calibrada. Sin embargo...
Mafuyu: ¡Estoy cansada! ¡Busco, busco, busco y busco!
Mafuyu: Pero simplemente no puedo encontrarlo... Y cuando vuelvo a buscar, simplemente no está bien y caigo en la desesperación...
Mafuyu: ¿Qué se supone que debo hacer?
Kanade: Seguiré componiendo.
Mafuyu: ¿Eh?
Kanade: Incluso si esta canción no es capaz de salvarte, seguiré componiendo hasta que encuentre la que lo haga.
Kanade: Seguiré componiendo... hasta que puedas encontrarte a ti misma.
Kanade: ¿Puede esta canción realmente salvar a Yuki?
*Mención de Nightcord*
Kanade: Ya son las 25:00.
*Escribiendo*
Mizuki: <Heeeey♪ ¿Cómo estáis todas? ¡Esas canciones no se van a escribir solas!>
Ena: <No tan ruidosa, Amia...>
Mizuki: <Vamos Enanan, ¿dónde está tu entusiasmo?>
Mizuki: <¡Emociónate un poco más! ¡Haremos una nueva canción hoy!>
Ena: <No puedo. Aún no me he recuperado de la noche entera que pasé para terminar los dibujos.>
Ena: <¿No estuviste despierta toda la noche conmigo también, Amia? ¿De dónde sacas tanta energía, monstruo de la resistencia?>
Mizuki: <¡¿Fenómeno de resistencia?! ¡Eso es terrible para llamar a alguien tan linda y adorable como yo!>
Mizuki: <¡Pero bueno, es agotador ser linda hoy en día, así que necesito mucha resistencia! Me lo tomaré como un cumplido.>
Ena: <Lo que sea.>
Kanade: <¿Dónde está Yuki?>
Ena: <¿Huh? Oh sí, no la he oído.
Mizuki: <¿Hm? Pero está conectada...
Kanade: <Yuki, ¿estás ahí?>
Mafuyu: <Sí.>
Kanade: De acuerdo, bien.
Ena: Ush. Podrías haber hablado antes, ¿no crees?
Mafuyu: <Recordaré hacerlo la próxima vez.>
Ena: <En serio, tú...>
Mizuki: <¡Ya, ya! ¿Por qué no hablamos de la nueva canción? No puedo esperar a escuchar la demo ♪>
Kanade: <La estoy enviando ahora.>
Ena: <¡Es tan... hermosa! ¡Eres increíble, K!>
Mizuki: <Sí. ¡Ya había algunas imágenes flotando en mi mente mientras escuchaba! Voy a probar todo tipo de efectos especiales durante el gancho ♪>
Kanade: <Okay, bien.>
Kanade: <¿Qué hay de ti, Yuki?>
Mafuyu: ¿Qué quieres decir?
Kanade: ¿Cómo te hizo sentir la canción?
Mafuyu: <Cómo... Me pareció muy Kanade.
Ena: <No creo que se refiriera a eso. ¿Fue bueno? ¿Malo? ¿Te gustó? ¿O lo odiaste?
Mafuyu: <No lo odié.>
Mizuki: <Entonces, ¿te gustó?>
Mafuyu: <Creo que no.>
Ena: <¿Huh?>
Mafuyu: <Si algo te gustara, te sentirías así, ¿verdad?>
Mafuyu: <No me sentí así.>
Kanade: <Ya veo...>
Ena: <Yuki, eso no es algo muy agradable para decirle a K.>
Mafuyu: <Sólo estaba respondiendo a su pregunta honestamente.>
Ena: <Escuchame...>
Mizuki: <¡Hey, hey! ¡No pasa nada! ¡Calmémonos todos!>
Kanade: <Estoy bien, Enanan. Gracias.>
Kanade: <Y tú también, Yuki. Gracias por ser sincera conmigo.>
Mafuyu: <Seguro.>
Mafuyu: <Me voy a la cama primero. Buenas noches.>
Kanade: <Buenas noches.>
Mizuki: <¡Adiós, Yuki!>
*Desconectar*
Ena: <Suspiro... Por fin se ha ido.>
Ena: <Es tan agotador tratar con ella.>
Mizuki: <Wow, ¿haciendo comentarios sarcásticos en cuanto se desconecta? ¿Quién es la chica de los selfies aterradora? ¡Enanan, ella!>
Ena: <Hey, ¿a quién estás llamando chica selfie aterradora?>
Mizuki: <¿No es lindo como rueda la lengua tan bien?>
Ena: <Me estás haciendo sonar como un monstruo.>
Ena: <Mira, sé que no es culpa de Yuki que ella sea como es.>
Mizuki: <¿Lo sabes? Estoy sorprendida.>
Ena: <Pero eso no significa que sepa cómo manejarlo.>
Ena: <Cuando hablamos en SEKAI, ella realmente me puso de los nervios, pero aún creo que la entendí, de alguna manera.>
Ena: <Ahora, sin embargo, ¿no se siente como un robot sin emociones? Como si le estuvieras hablando, pero no se diera cuenta.>
Ena: <¿Podéis entender lo que pasa por la cabeza de Yuki, o cómo se siente realmente con lo que decimos?>
Kanade: <Yo...>
Mizuki: <Bueno... El caso es que está siendo mucho más sincera con nosotros que antes, ¿verdad?>
Ena: <Sí, pero...>
Kanade: (Enanan tiene razón. Todavía no entendemos muy bien a Yuki.)
Kanade: (Creo que necesito intentar conocer mejor los sentimientos de Yuki.)
Kanade: (Si no, no hay manera de que pueda componer una canción que la salve.)


Episodio 2:
The Gifted Ticket

Personajes

Transcripción

Kanade's Room

Kanade: ...
Kanade: A song that will save Yuki...
Kanade: I'll keep composing.
Kanade: (I made that bold statement out of desperation, but...)
Kanade: (I still don't know what kind of song would save her.)
Kanade: (But I just have to compose one.)
Kanade: There's no meaning to my existence otherwise.
*Doorbell*
Kanade: Who... Oh, right.
Kanade: Today's the day Ms. Mochizuki comes over to clean.
Yoisaki House's Kitchen

Kanade: Hello, Ms. Mochizuki.
Honami: Hello. Today is cleaning day, right?
Kanade: Yes. Please do the kitchen today. And the bathroom.
Honami: I'll get started right away.
Honami: Oh, by the way, I have some flavored teas with me today. Would you like to have a cup of tea later?
Kanade: Yes, thank you...
Honami: Great! I'll make the tea after I finish cleaning. Once it's ready, I'll let you know.
Kanade: Okay.
Kanade: I think I'm done brushing up the bass part.
Kanade: Ms. Mochizuki should be almost done with her work too.
Kanade: (Grandma really surprised me when she asked me to engage a homemaker service since I was living by myself.)
Kanade: (But now I think it was the right thing to do. A dirty room lowers my work efficiency.)
Kanade: (And her cooking is really good, too...)
*Knocking*
Honami: Ms. Yoisaki, I've finished cleaning! Would you like some tea?
Kanade: Coming...
Kanade: It's so fragrant.
Honami: I know! This is white peach-flavored tea. Enjoy.
Kanade: Thanks.
Kanade: It's really good.
Honami: Really? I'm glad you like it!
Honami: Also, what a relief.
Kanade: Relief?
Honami: Yes, because you seemed a little down today. I'm just relieved to see you smile.
Kanade: ...
Kanade: You...are an amazing person, Ms. Mochizuki.
Kanade: You're good with housework, and even show so much concern about me.
Honami: Oh...
Honami: Oh no, I like doing housework, that's all.
Honami: I'm really glad I took up the suggestion my mom's friend made, to work as a part-time housekeeper.
Honami: Being a helper is so much fun.
Kanade: It is?
Honami: Helping someone in need and making them happy makes me happy as well. Sadly, this does means I sometimes tend to be a little bit of a busybody...
Kanade: ...
Kanade: Could I...ask you for advice on something?
Honami: Oh, of course. What is it?
Kanade: There's someone I'm trying to help.
Kanade: But sometimes, I just don't know what to do. What would you do in a situation like that?
Honami: Well...
Honami: First, I'd listen hard to what that person has to say. After all, different people may want to be helped in different ways.
Kanade: What if that person doesn't understand how they want to be helped?
Honami: Hm...
Honami: Then, I'd listen harder. Get to know that person more.
Honami: You may be helping them just by understanding their feelings and the things weighing on their mind.
Honami: There are some people who try to carry all their burdens by themselves in order not to trouble those around them.
Honami: For people like that, just having someone be there for them becomes a bright spot in their life that will give them happiness.
Kanade: Get to know the person more, huh...
Honami: Oh, but be careful. Some people don't like being questioned too much about personal things.
Honami: Um... I'm sorry. That wasn't very good advice at all.
Kanade: No, it was. Thank you, Ms. Mochizuki. I think I'll try to get to know that person better.
Honami: I hope you can give that person the help they need.
Kanade: I hope so too. Thank you. See you next week...
Honami: Oh, by the way...
Honami: Do you happen to be interested in dolls and puppets?
Kanade: Dolls?
Honami: Yes. There's a doll exhibit going on nearby.
Honami: I received some complimentary tickets from a friend, but can't go because I have something on this week.
Honami: The art gallery holding the exhibition is quite close to the hospital you often visit.
Honami: I was thinking you could drop by on the way back.
Honami: You once told me you receive inspiration from paintings for your songs, so maybe dolls could be a useful reference too...
Honami: Oh! No obligations of course! If you're not interested—
Kanade: I'll take the tickets. Thank you.
Honami: Great. Here, and see you next week.
Kanade: Yeah. See you.
*Door Closing*
Kanade: Hm, a doll exhibit...

Transcripción

Kanade's Room

Kanade: ...
Kanade: A song that will save Yuki...
Kanade: I'll keep composing.
Kanade: (I made that bold statement out of desperation, but...)
Kanade: (I still don't know what kind of song would save her.)
Kanade: (But I just have to compose one.)
Kanade: There's no meaning to my existence otherwise.
*Doorbell*
Kanade: Who... Oh, right.
Kanade: Today's the day Ms. Mochizuki comes over to clean.
Yoisaki House's Kitchen

Kanade: Hello, Ms. Mochizuki.
Honami: Hello. Today is cleaning day, right?
Kanade: Yes. Please do the kitchen today. And the bathroom.
Honami: I'll get started right away.
Honami: Oh, by the way, I have some flavored teas with me today. Would you like to have a cup of tea later?
Kanade: Yes, thank you...
Honami: Great! I'll make the tea after I finish cleaning. Once it's ready, I'll let you know.
Kanade: Okay.
Kanade: I think I'm done brushing up the bass part.
Kanade: Ms. Mochizuki should be almost done with her work too.
Kanade: (Grandma really surprised me when she asked me to engage a homemaker service since I was living by myself.)
Kanade: (But now I think it was the right thing to do. A dirty room lowers my work efficiency.)
Kanade: (And her cooking is really good, too...)
*Knocking*
Honami: Ms. Yoisaki, I've finished cleaning! Would you like some tea?
Kanade: Coming...
Kanade: It's so fragrant.
Honami: I know! This is white peach-flavored tea. Enjoy.
Kanade: Thanks.
Kanade: It's really good.
Honami: Really? I'm glad you like it!
Honami: Also, what a relief.
Kanade: Relief?
Honami: Yes, because you seemed a little down today. I'm just relieved to see you smile.
Kanade: ...
Kanade: You...are an amazing person, Ms. Mochizuki.
Kanade: You're good with housework, and even show so much concern about me.
Honami: Oh...
Honami: Oh no, I like doing housework, that's all.
Honami: I'm really glad I took up the suggestion my mom's friend made, to work as a part-time housekeeper.
Honami: Being a helper is so much fun.
Kanade: It is?
Honami: Helping someone in need and making them happy makes me happy as well. Sadly, this does means I sometimes tend to be a little bit of a busybody...
Kanade: ...
Kanade: Could I...ask you for advice on something?
Honami: Oh, of course. What is it?
Kanade: There's someone I'm trying to help.
Kanade: But sometimes, I just don't know what to do. What would you do in a situation like that?
Honami: Well...
Honami: First, I'd listen hard to what that person has to say. After all, different people may want to be helped in different ways.
Kanade: What if that person doesn't understand how they want to be helped?
Honami: Hm...
Honami: Then, I'd listen harder. Get to know that person more.
Honami: You may be helping them just by understanding their feelings and the things weighing on their mind.
Honami: There are some people who try to carry all their burdens by themselves in order not to trouble those around them.
Honami: For people like that, just having someone be there for them becomes a bright spot in their life that will give them happiness.
Kanade: Get to know the person more, huh...
Honami: Oh, but be careful. Some people don't like being questioned too much about personal things.
Honami: Um... I'm sorry. That wasn't very good advice at all.
Kanade: No, it was. Thank you, Ms. Mochizuki. I think I'll try to get to know that person better.
Honami: I hope you can give that person the help they need.
Kanade: I hope so too. Thank you. See you next week...
Honami: Oh, by the way...
Honami: Do you happen to be interested in dolls and puppets?
Kanade: Dolls?
Honami: Yes. There's a doll exhibit going on nearby.
Honami: I received some complimentary tickets from a friend, but can't go because I have something on this week.
Honami: The art gallery holding the exhibition is quite close to the hospital you often visit.
Honami: I was thinking you could drop by on the way back.
Honami: You once told me you receive inspiration from paintings for your songs, so maybe dolls could be a useful reference too...
Honami: Oh! No obligations of course! If you're not interested—
Kanade: I'll take the tickets. Thank you.
Honami: Great. Here, and see you next week.
Kanade: Yeah. See you.
*Door Closing*
Kanade: Hm, a doll exhibit...


Episodio 3:
Wanting To Know More

Personajes

Transcripción

Mizuki's Room

Mizuki: <Time to get cracking, everybody!>
*Nightcord Ping*
Ena: <Yeah, yeah. By the way, K, I've completed a few design drafts. Can you take a look?>
*Nightcord Ping*
Kanade: <Okay. How's your progress, Yuki?>
*Nightcord Ping*
Mafuyu: <I have a few versions ready for you to check as well.>
Kanade: <Okay, just a moment.>
Kanade: (Let's take a look at Enanan's illustrations... They're good.)
Kanade: (You can see her own interpretation of the song in them.)
Kanade: (Yuki's lyrics...)
Kanade: (Same as always. Excellent choice of words.)
Kanade: (But now, there's a difference.)
Kanade: (I could understand her strong feelings from the nauseating lyrics she wrote as OWN, but now...)
Kanade: (These lyrics don't tell me anything.)
Kanade: (I feel closer to her this way than when we're having a conversation, but her heart is always just out of reach.)
Kanade: (I need to get closer to her heart...)
Ena: <Man, my shoulders are so stiff now. Hey, mind if we take a break?>
Mizuki: <We should. K and Yuki okay with that?>
Kanade: <I'm okay.>
Mafuyu: <Okay.>
Mizuki: <Thanks! Speaking of stiff shoulders, I've been getting them a lot recently too. I wonder why?>
Ena: <Probably just a lack of exercise in your case? You don't even attend gym classes, right?>
Mizuki: <I do, if I happen to be at school! That said, I'm seldom at school, though.>
Mizuki: <But I assure you, I'm much more active than K!>
Ena: <That's not a very great achievement.>
Mizuki: <It's true that I seldom go outside, though. All the fashion brands I'm currently into can be bought online, and I can watch all the movies and anime I want at home too.>
Mizuki: <Though I certainly wouldn't mind going out for something unique and fun.>
Kanade: <Oh, in that case, do you want a doll exhibit ticket?>
Ena: <Doll exhibit?>
Kanade: <Yes. Someone I know passed me a couple. I doubt I'll be going, so...>
Mizuki: <Doll exhibit, huh? Like antique dolls and such?>
Kanade: <Apparently.>
Mizuki: <I don't mind, then! I've always wanted to make some vintage-style dresses. This may help!>
Kanade: <Right. The doll on the ticket is wearing clothing that reminds me of you, actually.>
Kanade: <There will be a lot of other dolls on display too, like mechanical dolls, marionettes, and such...>
Mizuki: <That's definitely gonna be super interesting! Hey, in that case, why don't we all go?>
Kanade: <All of us?>
Ena: <Why? I doubt K received four tickets, anyway.>
Kanade: <Yes, I only received two tickets. Oh... But each ticket allows entry for up to two persons.>
Mizuki: <Then it's perfect♪ Fate has decreed that we must turn this into a group outing!>
Ena: <And I'm asking why we have to all go together. I'm not interested in dolls or puppets, anyway.>
Mizuki: <Aww, come on. It's not every day you get to have a chance to go hang out with K, you know?>
Ena: <That's true...>
Mizuki: <Besides, what if they give inspiration for your illustrations?>
Mizuki: <You need good artistic input to create good works, right?>
Ena: <Yeah, I guess. I've never really paid much attention to dolls before, so it'll be something new.>
Mizuki: <See? And Yuki's coming along too!>
Mafuyu: <I am?>
Mizuki: <The dolls may inspire some fantastic lyrics, and best of all, the outing may end up being surprisingly fun!>
Kanade: <I see...>
Honami: Then, I'd listen harder. Get to know that person more.
Kanade: <Hm...>
Kanade: <Would you like to come with us, Yuki?>
Mafuyu: <Anything's fine.>
Mizuki: <So you're coming with us! When's a good day? Yuki and Enanan have school on weekdays, so how about next Saturday?>
Mafuyu: <I have cram school until noon on Saturday. Also, I need to be home by 5:00PM.>
Mizuki: <Which means you can join us from noon until 5:00PM?>
Mafuyu: <If that's okay with everyone.>
Mizuki: <It is! Let's meet on Saturday at noontime then♪>
Ena: <Saturday noontime, got it.>
Kanade: <...>
Kanade: (Maybe this will help me get to know Yuki better...)
Saturday

Asahina Household - Living Room

Mafuyu: I'm heading for cram school now, Mom.
Mafuyu: I have to go somewhere for a while after class ends, but I'll be back by around 5:00PM.
Mafuyu's Mother: Oh? Where are you going after class?
Mafuyu: The art gallery. An acquaintance of mine received complimentary tickets and invited me to go along.
Mafuyu's Mother: How wonderful! What kind of exhibition is on right now?
Mafuyu: I heard it's about dolls.
Mafuyu's Mother: Dolls?
Mafuyu: Yes. There will be many different dolls on display, such as antique dolls.
Mafuyu's Mother: That sounds lovely... But you should really be spending your time on something more educational and emotionally enriching like paintings instead of dolls.
Mafuyu's Mother: You just reminded me that there's an upcoming exhibition on the paintings of Vermeer and Monet. Those are my favorites.
Mafuyu: I see. Shall we go see the paintings together on another day, then?
Mafuyu's Mother: Yes, another day, since your friends asked you out so nicely today.
Mafuyu's Mother: Have a good time and work hard in class.
Mafuyu: I will. Bye!
Mafuyu: Emotionally enriching...
Mafuyu: It doesn't matter what the exhibition is about. I won't feel anything.
Kanade: <How did the song make you feel?>
Mafuyu: I don't...feel anything.

Transcripción

Mizuki's Room

Mizuki: <Time to get cracking, everybody!>
*Nightcord Ping*
Ena: <Yeah, yeah. By the way, K, I've completed a few design drafts. Can you take a look?>
*Nightcord Ping*
Kanade: <Okay. How's your progress, Yuki?>
*Nightcord Ping*
Mafuyu: <I have a few versions ready for you to check as well.>
Kanade: <Okay, just a moment.>
Kanade: (Let's take a look at Enanan's illustrations... They're good.)
Kanade: (You can see her own interpretation of the song in them.)
Kanade: (Yuki's lyrics...)
Kanade: (Same as always. Excellent choice of words.)
Kanade: (But now, there's a difference.)
Kanade: (I could understand her strong feelings from the nauseating lyrics she wrote as OWN, but now...)
Kanade: (These lyrics don't tell me anything.)
Kanade: (I feel closer to her this way than when we're having a conversation, but her heart is always just out of reach.)
Kanade: (I need to get closer to her heart...)
Ena: <Man, my shoulders are so stiff now. Hey, mind if we take a break?>
Mizuki: <We should. K and Yuki okay with that?>
Kanade: <I'm okay.>
Mafuyu: <Okay.>
Mizuki: <Thanks! Speaking of stiff shoulders, I've been getting them a lot recently too. I wonder why?>
Ena: <Probably just a lack of exercise in your case? You don't even attend gym classes, right?>
Mizuki: <I do, if I happen to be at school! That said, I'm seldom at school, though.>
Mizuki: <But I assure you, I'm much more active than K!>
Ena: <That's not a very great achievement.>
Mizuki: <It's true that I seldom go outside, though. All the fashion brands I'm currently into can be bought online, and I can watch all the movies and anime I want at home too.>
Mizuki: <Though I certainly wouldn't mind going out for something unique and fun.>
Kanade: <Oh, in that case, do you want a doll exhibit ticket?>
Ena: <Doll exhibit?>
Kanade: <Yes. Someone I know passed me a couple. I doubt I'll be going, so...>
Mizuki: <Doll exhibit, huh? Like antique dolls and such?>
Kanade: <Apparently.>
Mizuki: <I don't mind, then! I've always wanted to make some vintage-style dresses. This may help!>
Kanade: <Right. The doll on the ticket is wearing clothing that reminds me of you, actually.>
Kanade: <There will be a lot of other dolls on display too, like mechanical dolls, marionettes, and such...>
Mizuki: <That's definitely gonna be super interesting! Hey, in that case, why don't we all go?>
Kanade: <All of us?>
Ena: <Why? I doubt K received four tickets, anyway.>
Kanade: <Yes, I only received two tickets. Oh... But each ticket allows entry for up to two persons.>
Mizuki: <Then it's perfect♪ Fate has decreed that we must turn this into a group outing!>
Ena: <And I'm asking why we have to all go together. I'm not interested in dolls or puppets, anyway.>
Mizuki: <Aww, come on. It's not every day you get to have a chance to go hang out with K, you know?>
Ena: <That's true...>
Mizuki: <Besides, what if they give inspiration for your illustrations?>
Mizuki: <You need good artistic input to create good works, right?>
Ena: <Yeah, I guess. I've never really paid much attention to dolls before, so it'll be something new.>
Mizuki: <See? And Yuki's coming along too!>
Mafuyu: <I am?>
Mizuki: <The dolls may inspire some fantastic lyrics, and best of all, the outing may end up being surprisingly fun!>
Kanade: <I see...>
Honami: Then, I'd listen harder. Get to know that person more.
Kanade: <Hm...>
Kanade: <Would you like to come with us, Yuki?>
Mafuyu: <Anything's fine.>
Mizuki: <So you're coming with us! When's a good day? Yuki and Enanan have school on weekdays, so how about next Saturday?>
Mafuyu: <I have cram school until noon on Saturday. Also, I need to be home by 5:00PM.>
Mizuki: <Which means you can join us from noon until 5:00PM?>
Mafuyu: <If that's okay with everyone.>
Mizuki: <It is! Let's meet on Saturday at noontime then♪>
Ena: <Saturday noontime, got it.>
Kanade: <...>
Kanade: (Maybe this will help me get to know Yuki better...)
Saturday

Asahina Household - Living Room

Mafuyu: I'm heading for cram school now, Mom.
Mafuyu: I have to go somewhere for a while after class ends, but I'll be back by around 5:00PM.
Mafuyu's Mother: Oh? Where are you going after class?
Mafuyu: The art gallery. An acquaintance of mine received complimentary tickets and invited me to go along.
Mafuyu's Mother: How wonderful! What kind of exhibition is on right now?
Mafuyu: I heard it's about dolls.
Mafuyu's Mother: Dolls?
Mafuyu: Yes. There will be many different dolls on display, such as antique dolls.
Mafuyu's Mother: That sounds lovely... But you should really be spending your time on something more educational and emotionally enriching like paintings instead of dolls.
Mafuyu's Mother: You just reminded me that there's an upcoming exhibition on the paintings of Vermeer and Monet. Those are my favorites.
Mafuyu: I see. Shall we go see the paintings together on another day, then?
Mafuyu's Mother: Yes, another day, since your friends asked you out so nicely today.
Mafuyu's Mother: Have a good time and work hard in class.
Mafuyu: I will. Bye!
Mafuyu: Emotionally enriching...
Mafuyu: It doesn't matter what the exhibition is about. I won't feel anything.
Kanade: <How did the song make you feel?>
Mafuyu: I don't...feel anything.


Episodio 4:
Caged Marionette

Personajes

Transcripción

Scramble Crossing

*Crowd Chattering*
Kanade: Did I come too early?
Mafuyu: ...
Kanade: Ah. Yuki... I mean. Mafuyu. Over here.
Mafuyu: You're alone?
Kanade: Yes. Ena and Mizuki are not here, yet.
Mafuyu: I see.
Kanade: ...
Mafuyu: ...
Kanade: Um...
Mizuki: I'm heeere! You're both so early!
Ena: Mizuki, don't just run off so suddenly like that.
Kanade: You came together?
Mizuki: Nah, just bumped into each other on the way here. I'm utterly flabbergasted that Ena didn't oversleep today, though.
Ena: Are you trying to say I'm always late?
Mizuki: Well, anyway, let's go for that doll exhibit!
Doll Exhibition Venue

Ena: Hm. This is a pretty big venue. I thought it'd be a lot smaller.
Kanade: Yeah, I'm surprised. This place is very impressive.
Mizuki: Wow... The dolls are all so cute! Look at them! And this one even has furry ears!
Mizuki: How do you even make puff sleeves so tiny?! Hang on, this dress design will look super good on Kanade!
Kanade: Me?
Ena: Shut up, Mizuki. We don't need a running commentary on everything you see, okay?
Mizuki: Yes, ma'am! As you wish!
Ena: For crying out loud...
Kanade: It's...amazing. Each doll has it's own world.
Mafuyu: World?
Kanade: Yes. You can tell what sort of world they live in just by looking at them.
Mafuyu: Right.
Kanade: Ah...
Ena: What's wrong, Kanade?
Kanade: Mafuyu's expression changed slightly just now.
Ena: Did it? Looked the same to me.
Ena: Anyway, hurry up and let's go in.
Mafuyu: Yes.
*Footsteps*
Kanade: (Why did she have that look on her face just now?)
Kanade: (I need to understand her feelings better, as well as what's on her mind.)
Kanade: But how?
Ena: Why does this doll look so lifelike? Complexion color?
Mizuki: Hm, looks like a lot of work went into the eyes, too. The way they sparkle when light falls on them...
Ena: Hey, there are more works from the same artist over there.
Mizuki: Let's go see! Oh, there's a shop here too! I'll go take a look inside later♪
Kanade: Is there anything that catches your eye, Mafuyu?
Mafuyu: Not really.
Kanade: I see.
Mafuyu: I'm going to the washroom.
Kanade: Oh, okay.
Mafuyu: Hm?
Mafuyu: (There are dolls here, too.)
Mafuyu: (This doll looks different, though...)
Mafuyu: (Oh. It's being held up by strings.)
Mafuyu: (So, a marionette?)
Mafuyu: (Why does this doll seem so—)


???: You're such a good girl.


Mafuyu: Gasp!
Kanade: Mafuyu's taking a long time. Is she okay?
Kanade: The washroom should be that way... Huh?
Mafuyu: Huff... Huff...
Kanade: Mafuyu?!

Transcripción

Scramble Crossing

*Crowd Chattering*
Kanade: Did I come too early?
Mafuyu: ...
Kanade: Ah. Yuki... I mean. Mafuyu. Over here.
Mafuyu: You're alone?
Kanade: Yes. Ena and Mizuki are not here, yet.
Mafuyu: I see.
Kanade: ...
Mafuyu: ...
Kanade: Um...
Mizuki: I'm heeere! You're both so early!
Ena: Mizuki, don't just run off so suddenly like that.
Kanade: You came together?
Mizuki: Nah, just bumped into each other on the way here. I'm utterly flabbergasted that Ena didn't oversleep today, though.
Ena: Are you trying to say I'm always late?
Mizuki: Well, anyway, let's go for that doll exhibit!
Doll Exhibition Venue

Ena: Hm. This is a pretty big venue. I thought it'd be a lot smaller.
Kanade: Yeah, I'm surprised. This place is very impressive.
Mizuki: Wow... The dolls are all so cute! Look at them! And this one even has furry ears!
Mizuki: How do you even make puff sleeves so tiny?! Hang on, this dress design will look super good on Kanade!
Kanade: Me?
Ena: Shut up, Mizuki. We don't need a running commentary on everything you see, okay?
Mizuki: Yes, ma'am! As you wish!
Ena: For crying out loud...
Kanade: It's...amazing. Each doll has it's own world.
Mafuyu: World?
Kanade: Yes. You can tell what sort of world they live in just by looking at them.
Mafuyu: Right.
Kanade: Ah...
Ena: What's wrong, Kanade?
Kanade: Mafuyu's expression changed slightly just now.
Ena: Did it? Looked the same to me.
Ena: Anyway, hurry up and let's go in.
Mafuyu: Yes.
*Footsteps*
Kanade: (Why did she have that look on her face just now?)
Kanade: (I need to understand her feelings better, as well as what's on her mind.)
Kanade: But how?
Ena: Why does this doll look so lifelike? Complexion color?
Mizuki: Hm, looks like a lot of work went into the eyes, too. The way they sparkle when light falls on them...
Ena: Hey, there are more works from the same artist over there.
Mizuki: Let's go see! Oh, there's a shop here too! I'll go take a look inside later♪
Kanade: Is there anything that catches your eye, Mafuyu?
Mafuyu: Not really.
Kanade: I see.
Mafuyu: I'm going to the washroom.
Kanade: Oh, okay.
Mafuyu: Hm?
Mafuyu: (There are dolls here, too.)
Mafuyu: (This doll looks different, though...)
Mafuyu: (Oh. It's being held up by strings.)
Mafuyu: (So, a marionette?)
Mafuyu: (Why does this doll seem so—)


???: You're such a good girl.


Mafuyu: Gasp!
Kanade: Mafuyu's taking a long time. Is she okay?
Kanade: The washroom should be that way... Huh?
Mafuyu: Huff... Huff...
Kanade: Mafuyu?!


Episodio 5:
Too Similar

Personajes

Transcripción

Doll Exhibition Venue

Kanade: Mafuyu, you're really pale! What happened? You're not feeling well?
Mafuyu: The...doll...
Kanade: What about the doll?
Kanade: You mean this marionette here? What's wrong with it?
Mafuyu: It makes me sick...
Kanade: Huh?
Ena: There you are! Whoa! What's going on?!
Mizuki: Mafuyu! You okay?! Are you feeling sick?
Mafuyu: Huff... Huff...
Mafuyu: Huff... I'm fine now.
Mizuki: Oh, good, you've calmed down.
Ena: Don't scare us like that.
Kanade: Mafuyu, did that doll make you feel something?
Ena: Huh? Doll?
Kanade: Why did that doll make you feel sick?
Mafuyu: Because...
Mafuyu: I don't know.
Mafuyu: I only know that I felt sick.
Mizuki: Hey, Kanade, not sure why you're bringing this up now, but since Mafuyu's not feeling too good, maybe we should talk about it at another time?
Kanade: (But I'm so close to understanding what could have shaken Mafuyu's heart so strongly.)
Kanade: All right. Sorry.
Mizuki: Maybe you should go home first and rest a little. I'll walk you to the station, okay?
Mafuyu: It's fine. I can go home by myself.
*Footsteps*
Kanade: Mafuyu...
Kanade's Room

Kanade: Sigh...
Kanade: (I understood nothing in the end, even though Mafuyu definitely felt something strongly back then.)
Kanade: (What did she see in that doll?)
Kanade: (Right now, I just don't know.)
Kanade: Oh, wait.
Kanade: I may not know, but maybe...
Empty SEKAI

Kanade: ...
Kanade: It's always so quiet here.
Kanade: I wonder where she is today. Hopefully I can find her quickly.
Kanade: Ah.
Miku: Kanade?
Kanade: Miku! I'm glad I found you so quickly.
Miku: Hello. You're here alone today?
Kanade: Yes. Hm? Miku...
Kanade: Are you playing cat's cradle?
Miku: Yes. It's fun.
Miku: Mizuki taught me, in case I feel bored when I'm here by myself.
Kanade: I see.
Miku: Why are you here today?
Kanade: Well, I wanted to ask you something.
Miku: Mafuyu's feelings?
Kanade: Yes. Understanding them may be the key to writing a song that will save her.
Kanade: I've been trying to talk with her about all sorts of things to get to know her better, but I still don't understand.
Kanade: So I thought maybe you would know something, since you were with her back then.
Miku: I see...
Miku: But I don't know what Mafuyu is feeling right now either.
Miku: This SEKAI was born from her feelings, but it doesn't mean I know what she's feeling right now...
Kanade: Oh. That's true.
Miku: But we can think about it together.
Kanade: Miku...
Kanade: Thanks.
Kanade: I was so close to understanding something at the doll exhibit today.
Miku: Doll exhibit?
Kanade: Yes. When Mafuyu saw a certain doll there, she had this look of great disgust on her face.
Kanade: So I think she must have felt something back then.
Miku: What sort of doll was it?
Kanade: A beautiful doll in a dress. It was seated on a golden cage-like pedestal, and... Oh yeah...
Kanade: I think it was a marionette.
Miku: Marionette...
Kanade: What is it, Miku?
Miku: Maybe...
Kanade: Maybe what?
Miku: Maybe the doll reminded Mafuyu of herself.
Kanade: What do you mean?
Miku 25ji: It's just...a feeling that I have.

Transcripción

Doll Exhibition Venue

Kanade: Mafuyu, you're really pale! What happened? You're not feeling well?
Mafuyu: The...doll...
Kanade: What about the doll?
Kanade: You mean this marionette here? What's wrong with it?
Mafuyu: It makes me sick...
Kanade: Huh?
Ena: There you are! Whoa! What's going on?!
Mizuki: Mafuyu! You okay?! Are you feeling sick?
Mafuyu: Huff... Huff...
Mafuyu: Huff... I'm fine now.
Mizuki: Oh, good, you've calmed down.
Ena: Don't scare us like that.
Kanade: Mafuyu, did that doll make you feel something?
Ena: Huh? Doll?
Kanade: Why did that doll make you feel sick?
Mafuyu: Because...
Mafuyu: I don't know.
Mafuyu: I only know that I felt sick.
Mizuki: Hey, Kanade, not sure why you're bringing this up now, but since Mafuyu's not feeling too good, maybe we should talk about it at another time?
Kanade: (But I'm so close to understanding what could have shaken Mafuyu's heart so strongly.)
Kanade: All right. Sorry.
Mizuki: Maybe you should go home first and rest a little. I'll walk you to the station, okay?
Mafuyu: It's fine. I can go home by myself.
*Footsteps*
Kanade: Mafuyu...
Kanade's Room

Kanade: Sigh...
Kanade: (I understood nothing in the end, even though Mafuyu definitely felt something strongly back then.)
Kanade: (What did she see in that doll?)
Kanade: (Right now, I just don't know.)
Kanade: Oh, wait.
Kanade: I may not know, but maybe...
Empty SEKAI

Kanade: ...
Kanade: It's always so quiet here.
Kanade: I wonder where she is today. Hopefully I can find her quickly.
Kanade: Ah.
Miku: Kanade?
Kanade: Miku! I'm glad I found you so quickly.
Miku: Hello. You're here alone today?
Kanade: Yes. Hm? Miku...
Kanade: Are you playing cat's cradle?
Miku: Yes. It's fun.
Miku: Mizuki taught me, in case I feel bored when I'm here by myself.
Kanade: I see.
Miku: Why are you here today?
Kanade: Well, I wanted to ask you something.
Miku: Mafuyu's feelings?
Kanade: Yes. Understanding them may be the key to writing a song that will save her.
Kanade: I've been trying to talk with her about all sorts of things to get to know her better, but I still don't understand.
Kanade: So I thought maybe you would know something, since you were with her back then.
Miku: I see...
Miku: But I don't know what Mafuyu is feeling right now either.
Miku: This SEKAI was born from her feelings, but it doesn't mean I know what she's feeling right now...
Kanade: Oh. That's true.
Miku: But we can think about it together.
Kanade: Miku...
Kanade: Thanks.
Kanade: I was so close to understanding something at the doll exhibit today.
Miku: Doll exhibit?
Kanade: Yes. When Mafuyu saw a certain doll there, she had this look of great disgust on her face.
Kanade: So I think she must have felt something back then.
Miku: What sort of doll was it?
Kanade: A beautiful doll in a dress. It was seated on a golden cage-like pedestal, and... Oh yeah...
Kanade: I think it was a marionette.
Miku: Marionette...
Kanade: What is it, Miku?
Miku: Maybe...
Kanade: Maybe what?
Miku: Maybe the doll reminded Mafuyu of herself.
Kanade: What do you mean?
Miku 25ji: It's just...a feeling that I have.


Episodio 6:
Dreaming Doll

Personajes

Transcripción

Mafuyu: (What?)
Mafuyu: (Where am I?)
Mafuyu: (Why is it all dark? I should have been doing some work in my room.)
Mafuyu: (I can't move? Or talk, or open my eyes...)
Mafuyu: (Huh?)
Mafuyu: (Isn't this the doll exhibition we visited today? What am I doing here?)
Mizuki: Whoa, look at that, Ena! Isn't it amazing?
Ena: Huh, it's very well done, yes. It almost feels alive.
Mafuyu: (Mizuki and Ena? What's going on?)
Mafuyu: (Why does it feel like they're scrutinizing me?)
Ena: Hey, this doll has strings attached to it. Is it a marionette or something?
Mizuki: Interesting! I wish we could make it move around! Probably not gonna be easy, though, considering the size of this thing.
Ena: Don't touch it, Mizuki. It looks too expensive to damage.
Mizuki: Hey, that doll over there's super cute too♪
*Hurried Footsteps*
Ena: I told you to stop running around!
*Hurried Footsteps*
Mafuyu: (Have I turned into a doll?)
Mafuyu: (Is that why I can't move? That's impossible...)
Mafuyu: (Oh, but...)
Mafuyu: (I don't mind. Being a doll, that is.)
Mafuyu: (It means I don't have to do anything or think anymore.)
Mafuyu: (I don't have to keep looking fo rmyself anymore. I just have to do as I'm told.)
Mafuyu: (Everyone will be happier that way, right?)
Kanade: Mafuyu
Mafuyu: Huh?
Kanade: You're feeling something right now. Tell me what it is.
Mafuyu: Why?
Mafuyu: Why do you want to know?
Mafuyu: I can't feel. How many times do I have to tell you that?
Mafuyu: And even if I did feel something, nobody cares—
Kanade: That's not true.
Kanade: Tell me what you're feeling, Mafuyu.
Mafuyu: Gasp!
Mafuyu: Huh?
Mafuyu: Was that a dream?
Kanade: <Yuki? Is everything all right?>
Mafuyu: <K?>
Kanade: <Yes, it's me. I thought you went to sleep.>
Mafuyu: Oh. I logged into Nightcord and then fell asleep.
Mafuyu: That's why I had that dream...
Kanade: <Dream? What dream?>
Mafuyu: <A dream about me turning into a doll.>
Mafuyu: <I turned into that disgusting doll we saw at the exhibit today, and I couldn't move or talk.>
Mafuyu: <But then you appeared in front of me, and—>
Kanade: <I was in your dream too?>
Mafuyu: <Only for a little while.>
Kanade: <And? What was I doing in there?>
Mafuyu: <I don't remember... You were saying something to me, I think.>
Kanade: <Oh. And how did that dream make you feel?>
Mafuyu: <You're asking that again?>
Kanade: <Sorry, but I really want to know.>
Kanade: <I want to see things from your point of view and understand your feelings, because then I'll be one step closer to writing a song that will save you.>
Mafuyu: <I can't help you with that.>
Mafuyu: <Since I don't even understand myself very well.>
Kanade: <But—>
Mafuyu: <I just don't understand. I live my life every day, but nothing gives me pleasure or joy.>
Mafuyu: <Everything feels detached.>
Mafuyu: <Yet I can sense that something vital is missing.>
Mafuyu: <How do I even put this into words?>
Kanade: <Oh...>
Kanade: (I feel closer to her this way than when we're having a conversation.)
Kanade: (If she can't put her feelings into words properly, then...)
Kanade: <How about you put it into lyrics?>
Mafuyu: <Lyrics?>
Kanade: <You could say lyrics are words, too, but I also believe they're somewhat different.>
Kanade: <You don't have to explain yourself or try to understand anything.>
Kanade: <Just turn what you're feeling now into song lyrics.>

Transcripción

Mafuyu: (What?)
Mafuyu: (Where am I?)
Mafuyu: (Why is it all dark? I should have been doing some work in my room.)
Mafuyu: (I can't move? Or talk, or open my eyes...)
Mafuyu: (Huh?)
Mafuyu: (Isn't this the doll exhibition we visited today? What am I doing here?)
Mizuki: Whoa, look at that, Ena! Isn't it amazing?
Ena: Huh, it's very well done, yes. It almost feels alive.
Mafuyu: (Mizuki and Ena? What's going on?)
Mafuyu: (Why does it feel like they're scrutinizing me?)
Ena: Hey, this doll has strings attached to it. Is it a marionette or something?
Mizuki: Interesting! I wish we could make it move around! Probably not gonna be easy, though, considering the size of this thing.
Ena: Don't touch it, Mizuki. It looks too expensive to damage.
Mizuki: Hey, that doll over there's super cute too♪
*Hurried Footsteps*
Ena: I told you to stop running around!
*Hurried Footsteps*
Mafuyu: (Have I turned into a doll?)
Mafuyu: (Is that why I can't move? That's impossible...)
Mafuyu: (Oh, but...)
Mafuyu: (I don't mind. Being a doll, that is.)
Mafuyu: (It means I don't have to do anything or think anymore.)
Mafuyu: (I don't have to keep looking fo rmyself anymore. I just have to do as I'm told.)
Mafuyu: (Everyone will be happier that way, right?)
Kanade: Mafuyu
Mafuyu: Huh?
Kanade: You're feeling something right now. Tell me what it is.
Mafuyu: Why?
Mafuyu: Why do you want to know?
Mafuyu: I can't feel. How many times do I have to tell you that?
Mafuyu: And even if I did feel something, nobody cares—
Kanade: That's not true.
Kanade: Tell me what you're feeling, Mafuyu.
Mafuyu: Gasp!
Mafuyu: Huh?
Mafuyu: Was that a dream?
Kanade: <Yuki? Is everything all right?>
Mafuyu: <K?>
Kanade: <Yes, it's me. I thought you went to sleep.>
Mafuyu: Oh. I logged into Nightcord and then fell asleep.
Mafuyu: That's why I had that dream...
Kanade: <Dream? What dream?>
Mafuyu: <A dream about me turning into a doll.>
Mafuyu: <I turned into that disgusting doll we saw at the exhibit today, and I couldn't move or talk.>
Mafuyu: <But then you appeared in front of me, and—>
Kanade: <I was in your dream too?>
Mafuyu: <Only for a little while.>
Kanade: <And? What was I doing in there?>
Mafuyu: <I don't remember... You were saying something to me, I think.>
Kanade: <Oh. And how did that dream make you feel?>
Mafuyu: <You're asking that again?>
Kanade: <Sorry, but I really want to know.>
Kanade: <I want to see things from your point of view and understand your feelings, because then I'll be one step closer to writing a song that will save you.>
Mafuyu: <I can't help you with that.>
Mafuyu: <Since I don't even understand myself very well.>
Kanade: <But—>
Mafuyu: <I just don't understand. I live my life every day, but nothing gives me pleasure or joy.>
Mafuyu: <Everything feels detached.>
Mafuyu: <Yet I can sense that something vital is missing.>
Mafuyu: <How do I even put this into words?>
Kanade: <Oh...>
Kanade: (I feel closer to her this way than when we're having a conversation.)
Kanade: (If she can't put her feelings into words properly, then...)
Kanade: <How about you put it into lyrics?>
Mafuyu: <Lyrics?>
Kanade: <You could say lyrics are words, too, but I also believe they're somewhat different.>
Kanade: <You don't have to explain yourself or try to understand anything.>
Kanade: <Just turn what you're feeling now into song lyrics.>


Episodio 7:
Unpleasant and Painful

Personajes

Transcripción

Mafuyu's Room

Mafuyu: <Turn what I'm feeling now into song lyrics?>
Kanade: <Yes, can you try that?>
Kanade: <I think those lyrics will help me to get closer to you, like the time you were posting as OWN.>
Mafuyu: <No. I can't do it.>
Kanade: <Why not? When you were posting as OWN—>
Mafuyu: <That was because the messy lump inside my heart forced it's way out by itself.>
Mafuyu: <I can't turn these feelings into lyrics consciously.>
Kanade: <Yuki...>
Kanade: (What can I do if even Yuki doesn't understand herself?)
Kanade: (But Miku said...)
Miku: Maybe it's because the doll reminded Mafuyu of herself.
Kanade: (Oh, I get it.)
Kanade: (If that marionette did remind Yuki of herself, like Miku said...)
Kanade: <What about that marionette then?>
Mafuyu: <What?>
Kanade: <That marionette you saw at the doll exhibit made you feel sick, remember?>
Kanade: <And then you had a dream about becoming one.>
Kanade: <Could it be because you saw yourself in that marionette?>
Mafuyu: <!!>
Kanade: <So, Yuki. Try to remember what you saw in that marionette, and then turn that into lyrics.>
Mafuyu: <I can't...>
Kanade: <Understanding your feelings may the key I need to write a song that will save you.>
Kanade: <So, please...>
Mafuyu: <...>
Mafuyu: <I don't know how this will turn out, but...fine.>
Kanade: <Okay!>
Mafuyu: That doll...
Mafuyu: It made me feel sick because...
Mafuyu: I don't know.
Mafuyu: But why don't I know? Why did it make me feel that way?
Mafuyu: This is going to just end up like the last time.
Mafuyu: But maybe...
Empty SEKAI

Mafuyu: Miku
Miku: Hello, Mafuyu.
Mafuyu: Hello.
Miku: Kanade visited a short while ago, too.
Mafuyu: Kanade did?
Miku: Yes. She wanted to understand your feelings.
Mafuyu: My feelings...
Mafuyu: It's not like she can do anything even if she did.
Mafuyu: I don't need something so unpleasant, painful, and utterly useless.
Miku: They're not useless.
Mafuyu: Huh?
Miku: Everything you feel is an important part of you. Even things that are unpleasant and painful.
Miku: So...they're not useless.
Mafuyu: Everything is...a part of me.
Mafuyu: Why is there a doll here?
Mafuyu: It's also a marionette. But there are no strings...
Mafuyu: Miku, what—
Miku: This doll has always been in Mafuyu's SEKAI.
Miku: You never noticed it, that's all.
Mafuyu: What do you mean?
Miku: Done. Look, Mafuyu...I made a ladder.
Mafuyu: I didn't know you could play cat's cradle.
Miku: Mizuki taught me. It's fun.
Miku: I cut off the strings on the marionette and turned them into cat's cradle strings.
Mafuyu: ...
Miku: Strings are so interesting.
Miku: You can use them to tie things together, do needlework, or manipulate dolls.
Miku: Or...you can also use them to make shapes like this.
Mafuyu: A marionette without strings isn't a marionette anymore.
Mafuyu: But...
Mafuyu: It also means this doll is now free.
The next day - 2:00AM

Mizuki's Room

Mizuki: <Hm... It's already been an hour, but Yuki's not here yet. I guess she must be still feeling unwell?>
Mizuki: <I just hope she doesn't suddenly vanish again like before.>
*Nightcord Ping*
Ena: <I'm less stressed when she's not around.>
Mizuki: <You say that, but I know you're worried about her deep down inside. Enanan's a huge softie under that tough exterior.>
Ena: <Excuse me?!>
Mizuki: <So anyway, did Yuki say anything to you, K?>
*Nightcord Ping*
Kanade: <Sorry, I forgot to mention. I'm asking Yuki to write some new lyrics based on the feelings she had when she saw that doll.>
Ena & Mizuki: <That doll?>
Mizuki: <Oh! So that's why she's not here.>
Mizuki: <Basically, you wanted her to turn those feelings of disgust she felt when she saw that marionette into song lyrics?
Kanade: <Yes.>
Ena: <Okay, but...>
Ena: <I don't understand what Miku was trying to say when she suggested Mafuyu could be seeing herself in that marionette. What do you think she means?>
Mizuki: <Hm, I can sorta understand why she thought they were alike. Kinda sorta.>
Mafuyu's Mother: Don't you think it'd be better to spend time with those who can challenge you rather than kids who always need your help? Then you'd actually be learning something as well.
Mafuyu's Mother: Make sure you're valuing your own time.
Mafuyu: Okay, I will.
Mizuki: ...
Mizuki: <Yuki's really obedient to everything her mom says.>
Mizuki: <And a marionette is basically a puppet, right?>
Mizuki: <So she may have thought the marionette was just like her—always under someone else's control.>
Ena: <That's just silly.>
Ena: <If you don't like being manipulated, just speak up.>
Mizuki: <Yeah, true...>
*Nightcord Ping*
Mafuyu: <Sorry I'm late.>
Mafuyu: <K, I've finished the lyrics. Take a look.>

Transcripción

Mafuyu's Room

Mafuyu: <Turn what I'm feeling now into song lyrics?>
Kanade: <Yes, can you try that?>
Kanade: <I think those lyrics will help me to get closer to you, like the time you were posting as OWN.>
Mafuyu: <No. I can't do it.>
Kanade: <Why not? When you were posting as OWN—>
Mafuyu: <That was because the messy lump inside my heart forced it's way out by itself.>
Mafuyu: <I can't turn these feelings into lyrics consciously.>
Kanade: <Yuki...>
Kanade: (What can I do if even Yuki doesn't understand herself?)
Kanade: (But Miku said...)
Miku: Maybe it's because the doll reminded Mafuyu of herself.
Kanade: (Oh, I get it.)
Kanade: (If that marionette did remind Yuki of herself, like Miku said...)
Kanade: <What about that marionette then?>
Mafuyu: <What?>
Kanade: <That marionette you saw at the doll exhibit made you feel sick, remember?>
Kanade: <And then you had a dream about becoming one.>
Kanade: <Could it be because you saw yourself in that marionette?>
Mafuyu: <!!>
Kanade: <So, Yuki. Try to remember what you saw in that marionette, and then turn that into lyrics.>
Mafuyu: <I can't...>
Kanade: <Understanding your feelings may the key I need to write a song that will save you.>
Kanade: <So, please...>
Mafuyu: <...>
Mafuyu: <I don't know how this will turn out, but...fine.>
Kanade: <Okay!>
Mafuyu: That doll...
Mafuyu: It made me feel sick because...
Mafuyu: I don't know.
Mafuyu: But why don't I know? Why did it make me feel that way?
Mafuyu: This is going to just end up like the last time.
Mafuyu: But maybe...
Empty SEKAI

Mafuyu: Miku
Miku: Hello, Mafuyu.
Mafuyu: Hello.
Miku: Kanade visited a short while ago, too.
Mafuyu: Kanade did?
Miku: Yes. She wanted to understand your feelings.
Mafuyu: My feelings...
Mafuyu: It's not like she can do anything even if she did.
Mafuyu: I don't need something so unpleasant, painful, and utterly useless.
Miku: They're not useless.
Mafuyu: Huh?
Miku: Everything you feel is an important part of you. Even things that are unpleasant and painful.
Miku: So...they're not useless.
Mafuyu: Everything is...a part of me.
Mafuyu: Why is there a doll here?
Mafuyu: It's also a marionette. But there are no strings...
Mafuyu: Miku, what—
Miku: This doll has always been in Mafuyu's SEKAI.
Miku: You never noticed it, that's all.
Mafuyu: What do you mean?
Miku: Done. Look, Mafuyu...I made a ladder.
Mafuyu: I didn't know you could play cat's cradle.
Miku: Mizuki taught me. It's fun.
Miku: I cut off the strings on the marionette and turned them into cat's cradle strings.
Mafuyu: ...
Miku: Strings are so interesting.
Miku: You can use them to tie things together, do needlework, or manipulate dolls.
Miku: Or...you can also use them to make shapes like this.
Mafuyu: A marionette without strings isn't a marionette anymore.
Mafuyu: But...
Mafuyu: It also means this doll is now free.
The next day - 2:00AM

Mizuki's Room

Mizuki: <Hm... It's already been an hour, but Yuki's not here yet. I guess she must be still feeling unwell?>
Mizuki: <I just hope she doesn't suddenly vanish again like before.>
*Nightcord Ping*
Ena: <I'm less stressed when she's not around.>
Mizuki: <You say that, but I know you're worried about her deep down inside. Enanan's a huge softie under that tough exterior.>
Ena: <Excuse me?!>
Mizuki: <So anyway, did Yuki say anything to you, K?>
*Nightcord Ping*
Kanade: <Sorry, I forgot to mention. I'm asking Yuki to write some new lyrics based on the feelings she had when she saw that doll.>
Ena & Mizuki: <That doll?>
Mizuki: <Oh! So that's why she's not here.>
Mizuki: <Basically, you wanted her to turn those feelings of disgust she felt when she saw that marionette into song lyrics?
Kanade: <Yes.>
Ena: <Okay, but...>
Ena: <I don't understand what Miku was trying to say when she suggested Mafuyu could be seeing herself in that marionette. What do you think she means?>
Mizuki: <Hm, I can sorta understand why she thought they were alike. Kinda sorta.>
Mafuyu's Mother: Don't you think it'd be better to spend time with those who can challenge you rather than kids who always need your help? Then you'd actually be learning something as well.
Mafuyu's Mother: Make sure you're valuing your own time.
Mafuyu: Okay, I will.
Mizuki: ...
Mizuki: <Yuki's really obedient to everything her mom says.>
Mizuki: <And a marionette is basically a puppet, right?>
Mizuki: <So she may have thought the marionette was just like her—always under someone else's control.>
Ena: <That's just silly.>
Ena: <If you don't like being manipulated, just speak up.>
Mizuki: <Yeah, true...>
*Nightcord Ping*
Mafuyu: <Sorry I'm late.>
Mafuyu: <K, I've finished the lyrics. Take a look.>


Episodio 8:
Even Though I Don't Know

Personajes

Transcripción

Mizuki's Room

Mizuki: <Did you really write this, Yuki?>
Mafuyu: <What do you mean?>
Mizuki: <Because, it's completely different from your usual stuff! And it's not like OWN, either... It just feels so alive!>
Mizuki: <It's like I'm seeing a Yuki I've never seen before!>
Ena: <Yes, it really is very different from before.>
Ena: It's so annoying she can write something like this too...
Kanade: <Yuki, may I turn this into a song?>
Mafuyu: <What about the new song?>
Kanade: <I want to give these lyrics a song right now.>
Mizuki: <Me too! It'll be fun to make a music video for this! Right, Enanan?>
Ena: <I guess.>
Mizuki: <Wow, Enanan's being compliant? You're full of surprises!>
Ena: <Because if I say no, you'll go on and on about my tough exterior and whatnot again, right?>
Mizuki: <No way! I would never!>
Kanade: <I'll write a song that's perfect for these lyrics, Yuki.>
Mafuyu: <Sure.>
One week later

Kanade: <What do you think?>
Ena: <I think it's amazing! This wasn't the kind of song I was expecting to come out from those lyrics.>
Mizuki: <It's like moody pop music and that's incredibly cute! You really outdid yourself, K!>
Kanade: <Thanks. What do you think, Yuki?>
Mafuyu: <I...>
Mafuyu: <I don't know.>
Mafuyu: <Just that there's this dull pain in my heart.>
Mafuyu: <But it's a pain that feels much better than the pain I felt when I previously went to SEKAI.>
Mafuyu: <I didn't know my lyrics could become a song like this.>
Kanade: <Yuki, you said before that you can't feel or understand happiness and joy, but I have a different opinion.>
Kanade: <I think, you've probably just convinced yourself that you can't.>
Kanade: <How else would you be able to write lyrics like these?>
Mafuyu: <!!>
Mizuki: <So maybe it's better for you to express yourself more openly!>
Mafuyu: <Express?>
Mizuki: <Try expressing your feelings through different ways. Like through your lyrics this time. Maybe you could express yourself through drawings like Enanan too!>
Mizuki: <Well, the best way is still to say it out loud, but some things just can't be put properly into words.>
Mizuki: <So if you feel something—anything at all!—then just be honest and spit it all out! Think you can try that?>
Mizuki: <At least when you're together with us, you know?>
Ena: <That would be a lot better than awkward silence.>
Mizuki: <Enanan, can't you say it nicer?>
Kanade: <The better we can understand your feelings, the closer we'll be to making a song that will save you.>
Kanade: <You may even find the true self you've been looking for.>
Mafuyu: <Express anything I feel honestly...>
Mafuyu: <I don't know if I can do that, but I'll try.>
Kanade: <Okay.
Mafuyu: I can feel...
Mafuyu: So I can feel, too.
Mafuyu: If that's so...maybe...just maybe, I'll be able to find it after all.
The next day

Mafuyu: <The coloring makes this illustration look filthy.>
Ena: <Fi... Filthy?!>
Mafuyu: <Yeah.>
Ena: <Now look here! I deliberately chose that color theme because the picture's supposed to portray a muddled feeling!>
Mafuyu: <Oh. I didn't know.>
Mafuyu: <This line here is crooked and it bothers me.>
Ena: <I did that on purpose too!>
Mafuyu: <Oh. I didn't know.>
Ena: <You're really so...>
Mafuyu: <This person's facial expression is really beautiful. I think it goes well with the song.>
Ena: <Huh? Oh, well, I spent the most time on that part, so... Of course?>
Mafuyu: <But it feels off-balance on the whole.>
Ena: <Tsk!>
Mizuki: <Don't flare up, Enanan.>
Ena: <What's your problem?! Why do you keep picking on me?!>
Mafuyu: <I'm just saying out loud what I feel.>
Ena: <Why you...>
Mizuki: <Okay, okay, that's enough.>
Ena: <I've not said enough!>
Ena: <You two told her to be honest with whatever's on her mind and that's why she's like this now! I'm holding you responsible for everything she says from now on!>
Mizuki: <Well, you know how it is with rehabilitation, right?>
Mafuyu: <The effects of this MV during the hook hurts my eyes.>
Mizuki: <Whoa, it hits hard when she dishes it out like that.>
Ena: <Hmph. Understand how I feel now?>
Kanade: <Hehe... Hey, Yuki.>
Mafuyu: <What?>
Kanade: <I'm enjoying myself right now. What about you?>
Mafuyu: <I...>
Mafuyu: <I'm still not sure... But I think I may be feeling the same way too.>

Transcripción

Mizuki's Room

Mizuki: <Did you really write this, Yuki?>
Mafuyu: <What do you mean?>
Mizuki: <Because, it's completely different from your usual stuff! And it's not like OWN, either... It just feels so alive!>
Mizuki: <It's like I'm seeing a Yuki I've never seen before!>
Ena: <Yes, it really is very different from before.>
Ena: It's so annoying she can write something like this too...
Kanade: <Yuki, may I turn this into a song?>
Mafuyu: <What about the new song?>
Kanade: <I want to give these lyrics a song right now.>
Mizuki: <Me too! It'll be fun to make a music video for this! Right, Enanan?>
Ena: <I guess.>
Mizuki: <Wow, Enanan's being compliant? You're full of surprises!>
Ena: <Because if I say no, you'll go on and on about my tough exterior and whatnot again, right?>
Mizuki: <No way! I would never!>
Kanade: <I'll write a song that's perfect for these lyrics, Yuki.>
Mafuyu: <Sure.>
One week later

Kanade: <What do you think?>
Ena: <I think it's amazing! This wasn't the kind of song I was expecting to come out from those lyrics.>
Mizuki: <It's like moody pop music and that's incredibly cute! You really outdid yourself, K!>
Kanade: <Thanks. What do you think, Yuki?>
Mafuyu: <I...>
Mafuyu: <I don't know.>
Mafuyu: <Just that there's this dull pain in my heart.>
Mafuyu: <But it's a pain that feels much better than the pain I felt when I previously went to SEKAI.>
Mafuyu: <I didn't know my lyrics could become a song like this.>
Kanade: <Yuki, you said before that you can't feel or understand happiness and joy, but I have a different opinion.>
Kanade: <I think, you've probably just convinced yourself that you can't.>
Kanade: <How else would you be able to write lyrics like these?>
Mafuyu: <!!>
Mizuki: <So maybe it's better for you to express yourself more openly!>
Mafuyu: <Express?>
Mizuki: <Try expressing your feelings through different ways. Like through your lyrics this time. Maybe you could express yourself through drawings like Enanan too!>
Mizuki: <Well, the best way is still to say it out loud, but some things just can't be put properly into words.>
Mizuki: <So if you feel something—anything at all!—then just be honest and spit it all out! Think you can try that?>
Mizuki: <At least when you're together with us, you know?>
Ena: <That would be a lot better than awkward silence.>
Mizuki: <Enanan, can't you say it nicer?>
Kanade: <The better we can understand your feelings, the closer we'll be to making a song that will save you.>
Kanade: <You may even find the true self you've been looking for.>
Mafuyu: <Express anything I feel honestly...>
Mafuyu: <I don't know if I can do that, but I'll try.>
Kanade: <Okay.
Mafuyu: I can feel...
Mafuyu: So I can feel, too.
Mafuyu: If that's so...maybe...just maybe, I'll be able to find it after all.
The next day

Mafuyu: <The coloring makes this illustration look filthy.>
Ena: <Fi... Filthy?!>
Mafuyu: <Yeah.>
Ena: <Now look here! I deliberately chose that color theme because the picture's supposed to portray a muddled feeling!>
Mafuyu: <Oh. I didn't know.>
Mafuyu: <This line here is crooked and it bothers me.>
Ena: <I did that on purpose too!>
Mafuyu: <Oh. I didn't know.>
Ena: <You're really so...>
Mafuyu: <This person's facial expression is really beautiful. I think it goes well with the song.>
Ena: <Huh? Oh, well, I spent the most time on that part, so... Of course?>
Mafuyu: <But it feels off-balance on the whole.>
Ena: <Tsk!>
Mizuki: <Don't flare up, Enanan.>
Ena: <What's your problem?! Why do you keep picking on me?!>
Mafuyu: <I'm just saying out loud what I feel.>
Ena: <Why you...>
Mizuki: <Okay, okay, that's enough.>
Ena: <I've not said enough!>
Ena: <You two told her to be honest with whatever's on her mind and that's why she's like this now! I'm holding you responsible for everything she says from now on!>
Mizuki: <Well, you know how it is with rehabilitation, right?>
Mafuyu: <The effects of this MV during the hook hurts my eyes.>
Mizuki: <Whoa, it hits hard when she dishes it out like that.>
Ena: <Hmph. Understand how I feel now?>
Kanade: <Hehe... Hey, Yuki.>
Mafuyu: <What?>
Kanade: <I'm enjoying myself right now. What about you?>
Mafuyu: <I...>
Mafuyu: <I'm still not sure... But I think I may be feeling the same way too.>

Historias de cartas relacionadas


Navegación por la historia