Kousenka (光線歌, Voice of the Beam, Voz del Rayo) es una canción comisionada de Guiano y la sexta de enfoque de Azusawa Kohane. Fue escrita para el evento Aim higher and higher!.
Dificultades[]
Audio[]
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
01 | Kousenka (Instrumental del menú) | 02:43 |
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
01 | Kousenka (Versión del juego - VIRTUAL SINGER) | 01:59 | |
02 | Kousenka (Versión del juego - Vivid BAD SQUAD) | 01:59 |
N.º | Canciones | Duración | Audio |
---|---|---|---|
03 | Kousenka (Versión completa - Vivid BAD SQUAD) | 04:04 |
Versiones[]
Videos[]
光線歌 - Vivid BAD SQUAD × 初音ミク | |
---|---|
光線歌 - Vivid BAD SQUAD × 初音ミク |
Kousenka 2DMV
Con la aparición de Hatsune Miku, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya
|
Letras[]
Miku • Kohane • An • Akito • Toya
utae odore inore todoke
kono machi no kousenka
yoru wo hito wo terase hoshi yori
kagayake kousenka
sekai wo buchinuite
akiramechau youna hi wa
mou konai ne
utsumuite utau youna
suteeji wa mou nai ne
kodoku to bakka utaeba
ukabu BAD in the sky
kono yoru no mukougawa no
hoshizora miru tame
utae odore inore todoke
kono machi no kousenka
yoru wo hito wo terase hoshi yori
kagayake kousenka
sekai wo buchinuite
kodoku to bakka utaeba
ukabu BAD in the sky
watashitachi wa anata ni
namida wa misenai
agare osoreru koto wa mounai
saa hajimeyou shindensetsu
ima da ano hoshi yori
takaku takaku kagayakun da
utae odore inore todoke
kono machi no kousenka
yoru wo hito wo terase hoshi yori
kagayake kousenka
utae kono koe to kono iro de
kono hibi wa watashi ga migaita mono da subete
hibike hoshi yori kagayake kousenka
sekai wo buchinuite
ミク • こはね • 杏 • 彰人 • 冬弥
歌え踊れ祈れ届け
この街の光線歌
夜を人を照らせ星より
輝け光線歌
世界をぶち抜いて
諦めちゃうような日は
もうこないね
俯いて歌うような
ステージはもうないね
孤独とばっか歌えば
浮かぶBAD in the sky
この夜の向こう側の
星空見るため
歌え踊れ祈れ届け
この街の光線歌
夜を人を照らせ星より
輝け光線歌
世界をぶち抜いて
孤独とばっか歌えば
浮かぶBAD in the sky
私たちはあなたに
涙は見せない
上がれ恐れることはもうない
さぁ始めよう新伝説
今だあの星より
高く高く輝くんだ
歌え踊れ祈れ届け
この街の光線歌
夜を人を照らせ星より
輝け光線歌
歌えこの声とこの色で
この日々は私が磨いたものだ全て
響け星より輝け光線歌
世界をぶち抜いて
Miku • Kohane • An • Akito • Toya
Traducción al español basada en la versión en inglés de Thai1210 con modificaciones por Aiko
¡Canta, baila, reza y haz que llegue!
La canción de luz de esta ciudad.
Más que las estrellas que iluminan la noche y a las personas,
¡brilla, canción de luz!
Atraviesa el mundo.
Ya no habrán más días
en los que quiera rendirme.
Ya no hay escenarios
donde cante con la cabeza gacha.
Si solo cantamos sobre la soledad,
aparecerán malos pensamientos, flotando en el cielo.
Para poder ver el cielo estrellado
al otro lado de esta noche...
¡Canta, baila, reza y haz que llegue!
La canción de luz de esta ciudad.
Más que las estrellas que iluminan la noche y a las personas,
¡brilla, canción de luz!
Atraviesa el mundo.
Si solo cantamos sobre la soledad,
aparecerán malos pensamientos, flotando en el cielo.
Las lágrimas que derramamos,
Nosotros no mostraremos
¡Levántate! Ya no hay nada que temer.
Vamos, empecemos una nueva leyenda.
¡Ahora brillaremos más alto
y más alto que aquella estrella!
¡Canta, baila, reza y haz que llegue!
La canción de luz de esta ciudad.
Más que las estrellas que iluminan la noche y a las personas,
¡brilla, canción de luz!
¡Canta! Con esta voz y este color,
estos días son todo lo que yo misma he pulido.
Resuena, brilla más que las estrellas, canción de luz...
Atraviesa el mundo.
Duración en el juego |
---|
Miku • Kohane • An • Akito • Toya
ミク • こはね • 杏 • 彰人 • 冬弥
Miku • Kohane • An • Akito • Toya
|
Referencias[]
[]
|
|