Wiki Project Sekai


Kyou mo Harebare (きょうもハレバレ, Today Is Also Cheerful, Hoy También Es Un Día Radiante) es una canción de FuwariP que en juego cuenta con un cover por Wonderlands x Showtime.

Dificultades[]

Nv. 6 221 notas
Nv. 13 290 notas
Nv. 17 623 notas
Nv. 24 793 notas
Nv. 28 1033 notas

Nv. 6

221 notas

Nv. 13

290 notas

Nv. 17

623 notas

Nv. 24

793 notas

Nv. 28

1033 notas


Audio[]

N.º Canciones Duración Audio
01 Kyou mo Harebare (Versión del juego - VIRTUAL SINGER) 02:01
03 Kyou mo Harebare (Versión del juego - Wonderlands x Showtime) 02:01
03 Kyou mo Harebare (Versión del juego - Otori Emu) 02:01
N.º Canciones Duración Audio
04 Kyou mo Harebare (Versión completa - Wonderlands x Showtime) 03:51

Versiones[]

Letras[]

RinTsukasaEmuNeneRui


adoon!
aa iei iei!
afuafua!
aa iei iei!
afuu!


tokei no kane ga hibiku sora
kyou mo ten teke ten tenten so~re pin piki pin pin pin
kaaten wo hiraite asa ga
soyogu ten teke ten tenten tenten no tenten

hidamari ni akubi shite naname ni senobi shite
kotori wo nagametara
toosutaa ni ichimai pan wo nosete
kyou ga hajimaru

azayaka ni machi wa kagayaite iru
kirakira to waratte iru

hiroba e to tsuzuiteku hodou ga
midori iro no kami ni yureta


adoon!
iei~ iei~
afuu!


utatane shite shimaisou na
ohiru ten teke ten tenten so~re pin piki pin pin pin
ohisama ga yane ni nobotte
asobu ten teke ten tenten tenten no tenten

kudarizaka wo hashitte shingou de tomatte
migi mite hidari mite
mou ichido migi mite watarimashou
kyou mo harebare

azayaka ni machi wa kagayaite iru
kirakira to waratte iru

kuruma no bonnetto ni utsutta
kumo ga maruku nagarete ita


iei!

afuafua!
tabi yukeba yukeba wakaru you na
ki ga shitara sore wa ii kanji
iei! iei! afuu!

afuafua!
ieei!
afuu!
afuafua!


yuugure ni kage ga nobite yuku
narande akari wo nuketeku
dokoka de hazunda booru no
neiro ga sora ni hirogatte itta

shizukesa hirahira mau
tokei no kane ga hibiita
kotori ga habataite
kyou wo watatta

sekai wa tsuzuku
soushite tsuzuku

azayaka ni machi wa kagayaite iru
kirakira to asu wo tsunagu

kurete yuku hi no hikari no oku ni
itsuka no sora wo utsushidasu


ame ga furi zubunure no mama
mizutamari wo aruku kyou mo
yagate mata harete ashita ga kuru
machi wa kyou mo waratte iru

adoon!
aa iei iei
afuafua
aa iei iei
afuu

リンえむ寧々


あどーん!
あいぇいいぇい!
あふあふあ!
あいぇいいぇい!
あふー!


とけいのかねが ひびくそら
きょうも てんてけてんてんてん そ〜れ ぴんぴきぴんぴんぴん
カーテンをひらいて あさが
そよぐ てんてけてんてんてんてんてんのてんてん

ひだまりに あくびして ななめに せのびして
ことりを ながめたら
トースターにいちまい パンをのせて
きょうがはじまる

あざやかに まちはかがやいている
きらきらと わらっている

ひろばへとつづいてく ほどうが
みどりいろの かみにゆれた


あどーん!
イエ―イ イエ―イ
あふー!


うたたね してしまいそうな
おひる てんてけてんてんてん そ〜れ ぴんぴきぴんぴんぴん
おひさまが やねにのぼって
あそぶ てんてけてんてんてんてんてんのてんてん

くだりざかを はしって しんごうで とまって
みぎみて ひだりみて
もういちど みぎみて わたりましょう
きょうもハレバレ

あざやかに まちはかがやいている
きらきらと わらっている

くるまのボンネットに うつった
くもが まるくながれていた


イエ―イ!

あふあふあ!
たびゆけば ゆけばわかるような
きがしたらそれは いいかんじ
イエ―イ!イエ―イ!あふー!

あふあふあ!
イエ―イ!
あふー!
あふあふあ!


ゆうぐれに かげがのびてゆく
ならんで あかりをぬけてく
どこかで はずんだボールの
ねいろが そらにひろがっていった

しずけさ ひらひら まう
とけいのかねが ひびいた
ことりが はばたいて
きょうを わたった

せかいはつづく
そうしてつづく

あざやかに まちはかがやいている
きらきらと あすをつなぐ

くれてゆく ひのひかりのおくに
いつかの そらをうつしだす


あめがふり ずぶぬれのまま
みずたまりを あるくきょうも
やがて またはれて あしたがくる
まちは きょうも わらっている

あどーん
あいぇいいぇい
あふあふあ
あいぇいいぇい
あふー

RinTsukasaEmuNeneRui
Tradicción al español basada en la versión en inglés de Coleena Wu com modificaciones de Aiko


¡¡Adoon!
¡Ah, yupi, yupi!
¡Afuafua!
¡Ah, yupi, yupi!
¡Afuuu!


Las campanas del reloj resuenan en el cielo,
hoy también: ten teke ten tenten, ¡ahí va! pin piki pin pin pin
Abro las cortinas y la mañana
susurra: ten tenten a tenten tenten tenten tenten

Bostezando bajo la luz del sol, me estiro diagonalmente,
Miro a los pajaritos por la ventana,
Pongo una rebanada de pan en la tostadora…
¡y empieza el día!

La ciudad brilla con intensidad,
Y todos ríen llenos de luz

La vereda que lleva hasta la plaza
Se mece con cabellos de color verde


¡Adoon!
Ah, yupi~ yupi~
¡Afuuu!


Casi me quedo dormida,
En este mediodía tan tranquilo, ten teke ten tenten, ¡ahí va! pin piki pin pin pin
El sol ha subido hasta el tejado
y juega — ten teke ten tenten, a tenten tenten

Corro cuesta abajo, me detengo en el semáforo,
Miro a la derecha, luego a la izquierda...
Y una vez más a la derecha antes de cruzar
¡Hoy también es un día radiante!

La ciudad brilla con intensidad,
Y todos ríen llenos de luz

Las nubes que se reflejan en el capó de un auto
Fluyen suavemente por el cielo


¡Ah, yupi!

¡Afuafua!
Cuando me lanzo a un viaje,
si siento que «¡es por aquí!», se siente muy bien
¡Ah, yupi! ¡Ah, yupi! ¡Afuuu!

¡Afuafua!
¡Ah, yupi!
¡Afuuu!
¡Afuafua!


Las sombras se alargan al atardecer,
Caminamos uno al lado del otro, atravesando luces.
Desde algún lugar, el eco de una pelota que rebota
Se extiende por el cielo

El silencio flota y gira,
Las campanas del reloj resonaron,
Los pajaritos alzaron vuelo
Y cruzaron el día

El mundo continúa…
y sigue avanzando

La ciudad brilla con intensidad,
Conectando con un mañana lleno de luz

Detrás de la luz del sol poniente,
Se refleja un cielo de otro día


La lluvia cae, y totalmente empapada,
Hoy también camino por charcos
Pronto el sol volverá a salir, y llegará otro mañana
¡Y la ciudad vuelve a reír, hoy también!

¡Adoon!
¡Ah, yupi, yupi!
¡Afuafua!
¡Ah, yupi, yupi!
¡Afuuu!

Discografía[]

Esta canción aparece en los siguientes álbumes:

Navegación[]