Wiki Project Sekai
Advertisement

La siguiente es una guía para formatear correctamente las transcripciones, incluyendo historias de eventos, historias de cartas y diálogos virtuales en vivo. Las conversaciones de área utilizan directrices diferentes a las que se enumeran aquí y solo deberían añadirse una vez que se hayan publicado las traducciones oficiales al EN para evitar confusiones.

Obtener transcripciones[]

Para todas las transcripciones publicadas en servidores EN, deben utilizarse traducciones oficiales. Las traducciones de fans solo deben usarse si no existe una traducción oficial y con el permiso expreso del traductor. Los créditos de las traducciones de fans deben aparecer en la parte superior de la página de la transcripción con el parámetro "Traductor".

Para encontrar transcripciones, es muy recomendable utilizar Sekai Viewer. Si hay algún problema con Sekai Viewer, las transcripciones pueden copiarse de la historia del juego, pero se desaconseja. Si transcribes a mano, asegúrate de que no haya errores ortográficos ni gramaticales.

No intentes traducir tú mismo a menos que tengas experiencia con ambos idiomas. Si es necesario, copia el texto japonés en la página (y añade la plantilla {{Aviso|<Esbozo>}}).

Formateador de transcripciones[]

Gracias al editor de la Wiki en inglés, Octo, está disponible una hoja de google para formatear transcripciones. Aquí tienes un paso a paso para usarla:

  1. Haz una copia de la hoja de Google
  2. Copia y pega el diálogo de Sekai Viewer en la segunda página
  3. Quita los espacios
    1. Selecciona la primera columna pulsando la 'A
    2. Ve a Datos > Crear un filtro
    3. Haz clic en el triángulo invertido de la cel 1A y elige '(Blanks)' para que quede desmarcado
    4. Confirma con 'Ok
  4. Selecciona la transcripción sin espacios haciendo clic de nuevo en la 'A' y copia
  5. Pega la transcripción en la columna B de la primera página (titulada paste here')
  6. Elimina los espacios de la transcripción formateada
  7. Copia y pega la transcripción formateada en la página wiki
  8. Añade los iconos, fondos y efectos de sonido que faltan en VIRTUAL SINGER.

Transcripciones necesarias[]

A medida que se publican nuevos eventos y cartas, las necesidades de transcripción cambian constantemente. Para obtener una lista actualizada, consulta Categoría: Transcripción faltante.

Usar plantillas[]

Hay seis plantillas que se utilizan en las páginas de transcripción. Para obtener más información sobre el uso de cada una de ellas, haga clic en el enlace para ir a la página de documentación de la plantilla.

[]

{{dialog}} es la plantilla principal utilizada en las páginas de transcripción. Aquí tienes algunas indicaciones sobre cómo usarla:

Nota: ¡Todos los CANTANTES VIRTUALES tienen iconos de sub-unidades, cortesía de Bax! Las transcripciones más antiguas pueden utilizar iconos VS por defecto en lugar de la subunidad, por lo que estos deben ser cambiados.

  • El texto debe copiarse exactamente como se muestra en la historia sin cambios. Por ejemplo, Nightcord at 25:00 no debe cambiarse a 25-ji Nightcord de.
  • Dado que las fuentes mostrarán los saltos de línea de forma diferente, deberían dejarse fuera de la plantilla de diálogo por completo.
Incorrecto Correcto
{{dialog|luka|Hola a todos.<br>Mi nombre es Megurine Luka.}}

Luka: Hola a todos.
Mi nombre es Megurine Luka.
{dialog|luka|Hola a todos. Mi nombre es Megurine Luka.}}

Luka: Hola a todos. Mi nombre es Megurine Luka.
  • La plantilla escribe automáticamente en mayúsculas la primera letra de los nombres, lo que resulta útil para la mayoría de los personajes. Sin embargo, los nombres de MEIKO y KAITO deben ir en mayúsculas. Esto también se aplica a las subunidades.
Incorrecto Correcto
{{dialog|kaito wxs|¡Buen trabajo a todos! ¡Ya casi es el momento de la noche de estreno!|kaito}}

Kaito: ¡Buen trabajo a todos! ¡Ya casi es el momento de la noche de estreno!
{{dialog|kaito wxs|¡¡Buen trabajo a todos! ¡Ya casi es el momento de la noche de estreno!|KAITO}}

KAITO: ¡Buen trabajo a todos! ¡Ya casi es el momento de la noche de estreno!
  • Los personajes con el nombre "???" que sean claramente identificables, los personajes disfrazados y los personajes con un nombre diferente durante una actuación deben tener la imagen de icono correcta. Esto no se aplica a NeneRobo, que es un personaje distinto de Nene.
Incorrecto Correcto
{{dialog|???|Entonces... permíteme que me una a ti.}}

???: Entonces... permíteme que me una a ti.

{{dialog|Mascota Mikudayo|¡He vuelto!}}

Mascota Mikudayo: ¡He vuelto!
{{dialog|rin 25|Entonces... permíteme que me una a ti.|???}}

???: Entonces... permíteme que me una a ti.

{{dialog|miku wxs|¡He vuelto!|Mascota Mikudayo}}

Mascota Mikudayo: ¡He vuelto!

Bg[]

Puedes encontrar una lista completa de fondos en la página de plantillas {{bg}}. Si añades o renombras fondos, asegúrate de actualizar esta lista.

  • Para escenas con personajes hablando en dos lugares (como personajes viendo un video de VIRTUAL SINGERS, o hablando por teléfono), los fondos solo deben cambiar en la primera introducción de una escena para evitar llenar la página.
    • Los cambios de escena pueden diferenciarse mediante un salto de línea (<br>) entre secciones. Esto no es necesario durante las llamadas telefónicas/en Nightcord, en las que los personajes mantienen una conversación fluida.
    • Para ver un ejemplo de cambios de escena, compara Legendary Songstress/Historia adicional y la misma historia en Sekai Viewer.
  • Después de una carta CG, no se debe volver a añadir el fondo original. El contexto situacional ya se ha dado, por lo que añadir la imagen de nuevo es redundante.

Loc[]

{{loc}} se utiliza para añadir subtítulos de fondo y saltos temporales. La plantilla loc solo debe utilizarse cuando se muestra en la historia.

  • Aunque algunas páginas utilizan la plantilla loc para los efectos de sonido, ésta debería cambiarse por {{sfx}}.

Sfx[]

{{sfx}} se utiliza para añadir efectos de sonido. Debe describirse un sonido, no la acción o acciones que lo han provocado.

Incorrecto Correcto
{{sfx|Miku entra al café}}

*Miku entra al café*
{{sfx|Campana del Café}}

*Campana del Café*

Flashback[]

{{flashback}} se utiliza para indicar cuándo una escena está en la memoria del personaje.

  • El sfx 'Flashback' que aparece al principio de cada flashback no debe ser incluido.
  • Los cambios de fondo no deben incluirse en el flashback a menos que sea completamente necesario para entender el contexto (de lo contrario, se hace difícil de leer con muchas imágenes repetidas).
    • Esto significa que los flashbacks que no contengan diálogos deben omitirse por completo.
  • Los colores de los flashbacks deben ser o bien de la unidad en la que se centra la historia, o para historias de eventos mixtos, de la unidad del personaje que piensa (para todas las opciones de color, véase {{color}}).
  • Múltiples flashbacks colocados uno detrás del otro no deben unirse.
Incorrecto Correcto
{{flashback|{{dialog|mafuyu|Todos ustedes quieren desaparecer más que nadie.}}
{{dialog|miku 25|Sin embargo, estoy segura de que si algo es capaz de ayudarla... será tu música.|Miku}}}}

Mafuyu: Todos ustedes quieren desaparecer más que nadie.
Miku: Sin embargo, estoy segura de que si algo es capaz de ayudarla... será tu música.
{{flashback|{{dialog|mafuyu|Todos ustedes quieren desaparecer más que nadie.}}}}
{{flashback|{{dialog|miku 25|Sin embargo, estoy segura de que si algo es capaz de ayudarla... será tu música.|Miku}}}}

Mafuyu: Todos ustedes quieren desaparecer más que nadie.
Miku: Sin embargo, estoy segura de que si algo es capaz de ayudarla... será tu música.

Opciones[]

{{options}} se utiliza cuando el juego presenta dos opciones interactivas al jugador.

Ejemplo
{{options|Opción uno|Opción dos}}
Plantilla:Options

Referencias[]

Aquí tienes una pequeña lista de transcripciones completas que puedes utilizar como referencia. [[No disponible]]

Trucos y consejos[]

  • El Lag es común cuando las páginas tienen mucho texto. Para evitarlo, crea una nueva página de prueba como esta y transcribe la historia por secciones. Cuando termines, cópiala y pégala en la página correcta.
  • Las transcripciones incompletas están bien, y la transcripción puede hacerse a lo largo de días o semanas. Si una transcripción está incompleta, añade la plantilla {{Aviso|<esbozo>}} para etiquetarla como esbozo.
  • Revisar las historias antes de guardarlas te ahorrará mucho tiempo. Asegúrate de que las plantillas se añaden correctamente y de que no has olvidado la puntuación final o mayúsculas.
    • Algunas cadenas de texto (como '!!', '<i>' o '=') interfieren con la plantilla. Para solucionarlo, añade <nowiki> alrededor del texto.
    • Si una cadena de texto se vuelve verde, se considera código del sitio y necesita tener nowiki a su alrededor (a menos que rompa la plantilla, si el texto es púrpura/negro, está bien)
  • Se recomienda Copiar y pegar las historias, ya que ahorra tiempo a la hora de reescribir y comprobar los errores gramaticales.
  • Utiliza el código fuente de otras páginas como ayuda. Si no entiendes cómo se utiliza una plantilla, mira páginas que la utilicen como ejemplo.
  • Evita los spoilers transcribiendo solo historias que se hayan publicado en el juego. Las transcripciones de Virtual Lives y de eventos suelen estar disponibles en el Visor Sekai antes de que puedan verse en el juego, así que espera a añadirlas para no incumplir ninguna norma.
  • Los saltos temporales dentro de un episodio de la historia deben indicarse con un <br>. En el juego, aparecen como un rápido "fundido a negro". Vea el vídeo del primer episodio de Same Dreams, Same Colors y compáralo con su transcripción de historia.
Advertisement