Project SEKAI Wiki

Welcome to the Project SEKAI Wiki! Please remember to read the wiki rules and the guides before you start editing.

READ MORE

Project SEKAI Wiki

" I think there are some realities that we simply have no control over. Ones that simply "can't be helped." Please be prepared for them. "
― Translation of Nakiso's comment from @pjsekai_eng

Bake no Hana (化けの花, Monstrous Flower) is a commissioned song by Nakiso and Akiyama Mizuki's fifth focus song. It was written for the Whither This Path of Thorns event.

Difficulties[]

Easy Easy Lv. 8 282 notes
Normal Normal Lv. 13 346 notes
Hard Hard Lv. 18 579 notes
Expert Expert Lv. 27 875 notes
Master Master Lv. 31 1003 notes


Audio[]

No. Songs Duration Audio
00 Bake no Hana (Menu Instrumental) 03:08
No. Songs Duration Audio
01 Bake no Hana (Full/Game Version - VIRTUAL SINGER) 01:58
02 Bake no Hana (Full/Game Version - 25-ji, Nightcord de.) 01:58
03 Bake no Hana (Full/Game Version - Akiyama Mizuki) 01:58
04 Bake no Hana (Full/Game Version - KAITO) 01:58

Versions[]

Videos[]

化けの花 - 25時、ナイトコードで。 × KAITO
化けの花_-_25時、ナイトコードで。_×_KAITO

化けの花 - 25時、ナイトコードで。 × KAITO

Bake no Hana 2DMV

Featuring KAITO, Yoisaki Kanade, Asahina Mafuyu, Shinonome Ena, Akiyama Mizuki
Illustration: Arekisandrite (Tweet)
Video: omu (Tweet)

Lyrics[]

KAITOKanadeMafuyuEnaMizuki


nani sono me yappa sono me
hajimemashite janai ne
nani sono me mou yamete
kawaii dake nano ni tsumi no aji

zureru zureru kuzureru
zureru ki ga fureru
himitsu hitotsu de kuzureru
kowareru, gomen

minaide rikai dekinai deshou?
marude
saite shimatta bake no hana
nani mo ienai kakikesenai
donna ni minikuku utsuru keshou


minaide rikai dekinai deshou?
marude
saite shimatta bake no hana
tsubomi ni wa mou modorenai

nani sono me yappa sono me
dattara kiete minna inaku nare
inaku nare inaku nare
inaku nare soba ni ite

minaide rikai dekinai deshou?
marude
saite shimatta bake no hana
nani mo ienai kakikesenai
donna ni minikuku utsuru keshou


mirai de rikai sarenai nara
koko de sassato kiete bake no hana

umareta batsu wo owarasu you ni
kokyuu wo tomete
aa mou ii ya

KAITOまふゆ絵名瑞希


なにその目やっぱその目
はじめましてじゃないね
なにその目もうやめて
可愛いだけ なのに罪の味

ずれる ずれる 崩れる
ずれる気が触れる
秘密ひとつで崩れる
壊れる、ごめん

見ないで 理解出来ないでしょう?
まるで
咲いてしまった 化けの花
なにも言えない かき消せない
どんなに醜く映る化粧


見ないで 理解出来ないでしょう?
まるで
咲いてしまった 化けの花
つぼみにはもう戻れない

なにその目やっぱその目
だったら消えて みーんないなくなれ
いなくなれ いなくなれ
いなくなれ そばに居て

見ないで 理解出来ないでしょう?
まるで
咲いてしまった 化けの花
なにも言えない かき消せない
どんなに醜く映る化粧


未来で 理解されないなら
此処でさっさと消えて 化けの花

生まれた罰を終わらすように
呼吸を止めて
あーもういいや

KAITOKanadeMafuyuEnaMizuki
Official English Translation


What's with that look? Again that look?
This isn't the first time you've given it, right?
What's with that look? Cut it out already
It's just cute but it tastes like sin

It's slipping, it's slipping, coming undone
It's slipping, I'm losing my mind
Just one secret to make it come undone
I'm breaking apart, sorry.

Don't look at me! You can't understand, right?
I'm just like
a monstrous flower that bloomed too soon
I can't say anything, I can't drown it out,
No matter how ugly my makeup runs


Don't look at me! You can't understand, right?
I'm just like
a monstrous flower that bloomed too soon
There's no turning back to a bud

What's with that look? Again, that look?
Then I wish you'd disappear. All of you, just go away!
Just go away. Just go away.
Just go away. Stay with me.

Don't look at me; you can't understand, right?
I'm just like
a monstrous flower that bloomed too soon
I can't say anything, I can't drown it out,
No matter how ugly my makeup runs


If it's not going to be understood in the future,
Then disappear right here, right now, monstrous flower!

To put an end to the punishment
Stop breathing—
Aah, no more.

KAITOKanadeMafuyuEnaMizuki
English Translation by Thai1210, edited by Rr3eell

What's with those eyes? Of course it's those eyes.
This isn't the first time I've seen that.
What's with those eyes? Stop it already!
Even though it's nothing but cute, it tastes of sin.

Slipping, slipping, collapsing.
Slipping... I'm going to lose my mind.
I'm collapsing with my one secret.
I'm breaking down, I'm sorry...

Unless you "see" it, you can't understand, right?
Just like
a flower of transformation that bloomed.
I can't say anything, but I can't erase it,
No matter how ugly my makeup looks.


Unless you "see" it, you can't understand, right?
Just like
a flower of transformation that bloomed.
I can't go back to being a bud anymore.

What's with those eyes? Of course it's those eyes.
If that's the case then, just disappear. Everyone just disappear.
Just go away... Just go away...
Just go away... Stay with me.

Unless you "see" it, you can't understand, right?
Just like
a flower of transformation that bloomed.
I can't say anything, but I can't erase it,
No matter how ugly my makeup looks.


If it won't be understood in the future,
Then this flower of transformation will soon disappear from here.

In order to bring an end to the cruel punishment of having been born,
I'll stop breathing.
Ah, I've had enough...

Discography[]

Bake no Hana was featured on the following singles:

Trivia[]

  • Bake no Hana is currently the shortest commissioned song, and the only one that is shorter than two minutes.
  • Bake no Hana's MASTER note count is 1003, potentially symbolizing the events thereafter. Mizuki, representing the 1, is distanced from the other unit members, represented by the 3.
    • This references IDSMILE's MASTER chart, which has a note count of 1003 before the final chorus starts.
    • Furthermore, this also directly contrasts Yoka ni Mitorete's MASTER note count, which has a total note count of 613 where Mizuki, the rest of the unit, and the VIRTUAL SINGERs are together.
  • The flowers featured on the game jacket resemble Impatiens, known as touch-me-nots, which reflects on Mizuki's self-distancing from the unit. They also symbolise the desire for freedom and inviolability, as well as modesty or delicacy in the language of flowers.
    • Notably, Impatiens are protandric, which are organisms that begin as male but become female with age, undergoing a sex change.

References[]

  1. Is a reference to 化けの皮 (bake no kawa, concealing one's true character). Here, 皮 (kawa, skin) is replaced by 花 (hana, flower).
  2. May also be translated as "Flower of Transformation", as 化け[る] (bake[ru]) means "to transform".
  3. 3.0 3.1 3.2 3.3 Initially supposed to be released on 10/11, but both the event and its corresponding song were delayed.

Navigation[]