Project SEKAI Wiki

Welcome to the Project SEKAI Wiki! Please remember to read the wiki rules and the guides before you start editing.

READ MORE

Project SEKAI Wiki
Advertisement


Meru (メリュー) is a song by n-buna covered by 25-ji, Nightcord de.

Difficulties[]

Easy Easy Lv. 6 228 notes
Normal Normal Lv. 11 383 notes
Hard Hard Lv. 15 473 notes
Expert Expert Lv. 22 632 notes
Master Master Lv. 26 983 notes


Audio[]

No. Songs Duration Audio
01 Meru (Game Version - VIRTUAL SINGER) 02:19
02 Meru (Game Version - 25-ji, Nightcord de.) 02:19
03 Meru (Game Version - Yoisaki Kanade) 02:19
04 Meru (Game Version - Asahina Mafuyu) 02:19
05 Meru (Game Version - Hotto Hitoiki Space Cafe) 02:19
No. Songs Duration Audio
06 Meru (Full Version - 25-ji, Nightcord de.) 03:33

Versions[]

Videos[]

『メリュー』3DMVゲームサイズ公開!
『メリュー』3DMVゲームサイズ公開!

『メリュー』3DMVゲームサイズ公開!

Meru 3DMV

Featuring Hatsune Miku, Yoisaki Kanade, Asahina Mafuyu
Costume(s): Blue City Summer Dress

【エイプリルフールver.】メリュー - ほっと一息Space Cafeチーム-2
【エイプリルフールver.】メリュー_-_ほっと一息Space_Cafeチーム-2

【エイプリルフールver.】メリュー - ほっと一息Space Cafeチーム-2

Meru 2DMV

Featuring Megurine Luka, Mochizuki Honami, Hinomori Shizuku, Asahina Mafuyu
Illustration: MABUSHII (Tweet)
Video: Amemori Mizu (Tweet)

『メリュー』(難易度:HARD)プレイ動画を公開

『メリュー』(難易度:HARD)プレイ動画を公開

Lyrics[]

MikuKanadeMafuyu


yuuhi ga ochiru you ni
mune ga somaru no de
miminari no youna
kodou wo kakushite

basu ni notta boku wa iu
kimi wa hai ni natte iku
tatoeba
konna kotoba sae ushinau
kotoba ga boku ni ietara


tourou no saku hoshi no umi ni
shinzou wo nageta no da
mou koe mo denai sore wa
boku ja doushiyou mo nakatta no da


kanashiku mo naishi
kurushiku mo nai no ni
tsurai to omou dake
tsurai to omou dake

furubita basutei no hashi
kasa wo motta boku ga iru
ima de sae
hokori wo kabutta yozora no
sumi ni ashi wa tsuku no ni


shinzou ga itai kara shinda
furi no mainichi wo mina yo
mou isso shinou to omoeta
nara boku wa kou ja nakatta no da


douse shinu kuse ni tsurai nante
okashii janai ka
douse shinu kuse ni tsurai nante
aa


aaa

dakara ai sae nai konna sekai no iro ni
boku no uta wo mazete

mou douka shitai to omou kuse ni
boku wa dou mo shinai mama de


aaa

tourou no saku hoshi no umi ni
shinzou wo nageta no da
mou koe mo denai kara shinda furi
nante dou mo nakatta no ni

boku mo kitto kou de yokatta no ni

kimi ga zutto tooku waratta no da

ミクまふゆ


夕陽が落ちる様に
胸が染まるので
耳鳴りのような
鼓動を隠して

バスに乗った僕は言う
君は灰になって征く
たとえば
こんな言葉さえ失う
言葉が僕に言えたら


灯籠の咲く星の海に
心臓を投げたのだ
もう声も出ないそれは
僕じゃどうしようもなかったのだ


悲しくもないし
苦しくもないのに
辛いと思うだけ
辛いと思うだけ

古びたバス停の端
傘を持った僕がいる
今でさ
え埃を被った夜空の
隅に足はつくのに


心臓が痛いから死んだ
ふりの毎日を見なよ
もういっそ死のうと思えた
なら僕はこうじゃなかったのだ


どうせ死ぬくせに辛いなんて
おかしいじゃないか
どうせ死ぬくせに辛いなんて
ああ


あぁあ

だから愛さえないこんな世界の色に
僕の唄を混ぜて

もうどうかしたいと思うくせに
僕はどうもしないままで


あぁあ

灯籠の咲く星の海に
心臓を投げたのだ
もう声も出ないから死んだふり
なんてどうもなかったのに

僕もきっとこうで良かったのに

君がずっと遠く笑ったのだ

MikuKanadeMafuyu
English Translation by altamugs


It feels as if the sun has set
Because my heart was already tainted
I tried to conceal the heartbeats
Constantly buzzing in my ears

I hopped on the bus and said
"You're going to turn into ashes"
Even if
you told me, that
Even those words are going to disappear


I'd throw my heart into a sea of stars
Blooming inside hanging lanterns
My voice doesn't come out.
There's nothing I can do anymore


I’m not sad
Even though I’m not hurt
I’m just having a rough time
I’m just having a rough time

At a bus stop that looks like it’s been there for a long time
There’s me, holding my umbrella
Even
though my feet already carried me
To a corner of the night sky that has been covered in dusts


My heart is in pain, so please don’t look at
The everyday where I pretend I’m already dead
If I could think I’d be better off dead,
Then this isn’t who I used to be


Isn't it strange that I'm still hurt,
Even though I'm already dead?
The pain still gets to me
Even though I'm already dead. Ahh...


Ahh...

So go ahead and blend my song
Into the colors of this world, where even love doesn't exist

I want to do something about this,
But still remain helpless as ever


Ahh...

I threw my heart into the sea of stars
Blooming inside hanging lanterns
My voice doesn't come out
So I didn't have to pretend that I was already dead, but still

I'm sure I'd be better off this way, but still

I could hear your laugh from far away

Hotto Hitoiki Space Cafe (Megurine Luka, Mochizuki Honami, Hinomori Shizuku, Asahina Mafuyu)

LukaHonamiShizukuMafuyu


yuuhi ga ochiru you ni
mune ga somaru no de
miminari no youna
kodou wo kakushite

basu ni notta boku wa iu
kimi wa hai ni natte iku
tatoeba konna kotoba sae ushinau
kotoba ga boku ni ietara


tourou no saku hoshi no umi ni
shinzou wo nageta no da

mou koe mo denai sore wa
boku ja doushiyou mo nakatta no da


douse shinu kuse ni tsurai nante
okashii janai ka

douse shinu kuse ni tsurai nante
aa


aaa

dakara ai sae nai konna sekai no iro ni
boku no uta wo mazete

mou douka shitai to omou kuse ni
boku wa dou mo shinai mama de

aaa

tourou no saku hoshi no umi ni
shinzou wo nageta no da

mou koe mo denai kara shinda furi
nante dou mo nakatta no ni


boku mo kitto kou de yokatta no ni
kimi ga zutto tooku waratta no da

ルカ穂波まふゆ


夕陽が落ちる様に
胸が染まるので
耳鳴りのような
鼓動を隠して

バスに乗った僕は言う
君は灰になって征く
たとえばこんな言葉さえ失う
言葉が僕に言えたら


灯籠の咲く星の海に
心臓を投げたのだ

もう声も出ないそれは
僕じゃどうしようもなかったのだ


どうせ死ぬくせに辛いなんて
おかしいじゃないか

どうせ死ぬくせに辛いなんて
ああ


あぁあ

だから愛さえないこんな世界の色に
僕の唄を混ぜて

もうどうかしたいと思うくせに
僕はどうもしないままで

あぁあ

灯籠の咲く星の海に
心臓を投げたのだ

もう声も出ないから死んだふり
なんてどうもなかったのに


僕もきっとこうで良かったのに
君がずっと遠く笑ったのだ

LukaHonamiShizukuMafuyu
English Translation by altamugs


It feels as if the sun has set
Because my heart was already tainted
I tried to conceal the heartbeats
Constantly buzzing in my ears

I hopped on the bus and said
"You're going to turn into ashes"
Even if you told me, that
Even those words are going to disappear


I'd throw my heart into a sea of stars
Blooming inside hanging lanterns

My voice doesn't come out.
There's nothing I can do anymore


Isn't it strange that I'm still hurt,
Even though I'm already dead?

The pain still gets to me
Even though I'm already dead. Ahh...


Ahh...

So go ahead and blend my song
Into the colors of this world, where even love doesn't exist

I want to do something about this,
But still remain helpless as ever

Ahh...

I threw my heart into the sea of stars
Blooming inside hanging lanterns

My voice doesn't come out
So I didn't have to pretend that I was already dead, but still


I'm sure I'd be better off this way, but still
I could hear your laugh from far away

Discography[]

This song was featured on the following albums:

Trivia[]

  • In the April Fool's version, the background vocals from the SEKAI version still remain.

Navigation[]

Advertisement