Project SEKAI Wiki
Advertisement
Project SEKAI Wiki


Milk Crown on Sonnetica (ミルククラウン・オン・ソーネチカ) is a song covered by MORE MORE JUMP!.

The original song is composed by Yuiji and features Hatsune Miku.

Information

Server.png Server
Japanese Server
Easy.png Easy Lv 7 163 notes
Normal.png Normal Lv 13 497 notes
Hard.png Hard Lv 18 752 notes
Expert.png Expert Lv 26 1025 notes
Master.png Master Lv 29 1226 notes




Audio

No. Songs Duration Audio
00 Milk Crown on Sonnetica (Game - VIRTUAL SINGER ver.) 02:15
01 Milk Crown on Sonnetica (Game - MMJ! ver.) 02:15
02 Milk Crown on Sonnetica (Game - Minori ver.) 02:15
03 Milk Crown on Sonnetica (Game - Shizuku ver.) 02:15



Versions

Song Vocal Versions
Version Song sung by
VIRTUAL SINGER Hatsune Miku
SEKAI Hatsune Miku, Hanasato Minori, Hinomori Shizuku
Another Vocal Hanasato Minori
Another Vocal Hinomori Shizuku

Video

『ミルククラウン・オン・ソーネチカ』(難易度:HARD)プレイ動画を一部先行公開!

『ミルククラウン・オン・ソーネチカ』(難易度:HARD)プレイ動画を一部先行公開!

Lyrics

MikuMinoriShizuku


datte warawareteru kara waratte mita kedo okorasechau no nande?
itsumo mousou suru hodo umaku ikanakute 'gomennasai' tte nande?
mama ni miserarenai you na kushakusha atama ni yurushite kudasai tte
funda hou mo sorenari kokoro ga itai toka itteta no, uso desu ka


dekinai sonna sainou wa nai
dekinai sonna sainou mo nai


dekinai sonna sainou nante doko no o mise demo utte kurenaishi
ten ni mashimasu kamisama datte konna garakuta mite kegashi desu ka

watashi dake ga shitteru setsuna ni umareta chiccha na taikan shiki
nee rinto sumashiteru ohimesama ni demo totte kawarasete soonya

datte uso bakari tiny tiny sekai ni tsumi toka
houridashita tte sore o uranda tte togame nanka shite son ni toku ni?
ai o toite manzoku ge na kyoukasho no kanyouku
kinjite kudasai machigai deshite tte

datte uso bakari tiny tiny sekai ni tsumi toka
houridashita tte sore o uranda tte togame nanka shite son ni toku ni?
ai no kyouten chinpunkanpun seijin no mei monku o
"ougesa" tte tsubuyaite kantan na koto deshita tte

irozuiteku hana ga kyou, hohoenda tte

ミクみのり


だって笑われてるから笑ってみたけど怒らせちゃうのなんで?
いつも妄想するほどうまくいかなくて「ごめんなさい」ってなんで?
ママに見せられないようなくしゃくしゃ頭に許してくださいって
踏んだ方もそれなり心が痛いとか言ってたの、嘘ですか


出来ないそんな才能は無い
出来ないそんな才能も無い


出来ないそんな才能なんてどこのお店でも売ってくれないし
天にまします神さまだってこんなガラクタ御手汚しですか

わたしだけが知ってる刹那に生まれた小っちゃな戴冠式
ねぇ凛とすましてるお姫様にでも取って代わらせてソーニャ

だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に?
愛を説いて満足気な教科書の慣用句
禁じてください間違いでしたって

だって嘘ばかりtiny tiny世界に罪とか
放り出したってそれを恨んだって咎めなんかして損に得に?
愛の教典ちんぷんかんぷん聖人の名文句を
「大げさ」ってつぶやいて簡単なことでしたって

色づいてく花が今日、微笑んだって

MikuMinoriShizuku
English translation by Firingsniper.


Since I was being laughed at, I tried laughing back but I end up irking them, why?
Every time it never goes as well as I've imagined and I get a "sorry", why?
The kind of face too disheveled to be shown to Mom, is given a "Please forgive me"
And when you said "The trampler has its own pains", were those lies?


Can't do it, there's no such talent
Can't do it, there's not even such a talent


Can't do it, such a talent isn't sold in any store
Even God, who art in Heaven, reduces such a junk to a heirloom?

What I only know, a tiny coronation born in transience,
Hey let me change places, like with a princess who goes about gallantly, Sonya

Because there's lies everywhere - tiny tiny world, even if a sin or likewise
is thrown and even if that's resented, to reproach that, such an act, what are the pros and cons?
The idioms that preach love - oh how the textbooks feel satisfied
Please forbid me, tell me it was a mistake

Because there's lies everywhere - tiny tiny world, even if a sin or likewise
is thrown and even if that's resented, to reproach that, such an act, what are the pros and cons?
Preachings of love, I don't get it at all - The grand quotes of the saints
are murmured as "hyperbolic", and that it was such a simple matter

And that today, the blushing flowers, have smiled

Advertisement