Rettou Joutou (劣等上等, BRING IT ON) is a song by Giga covered by Vivid BAD SQUAD. It is one of the six pre-existing songs that are unlocked by default, rather than purchased through the Music Shop.
Difficulties[]
Lv. 7 | 148 notes |
Lv. 12 | 371 notes |
Lv. 18 | 520 notes |
Lv. 25 | 825 notes |
Lv. 30 | 952 notes |
Audio[]
No. | Songs | Duration | Audio |
---|---|---|---|
01 | Rettou Joutou (Game Version - VIRTUAL SINGER) | 01:38 | |
02 | Rettou Joutou (Game Version - Vivid BAD SQUAD) | 01:38 |
No. | Songs | Duration | Audio |
---|---|---|---|
03 | Rettou Joutou (Full Version - Vivid BAD SQUAD) | 03:54 |
Versions[]
Videos[]
『劣等上等』3DMVゲームサイズ公開! | |
---|---|
Rettou Joutou 3DMV
Featuring Kagamine Rin, Kagamine Len, Azusawa Kohane, Shiraishi An |
Lyrics[]
Rin • Len • Kohane • An
rettou joutou BRING IT ON
rettou joujou fumin nippon
kodomo damashi no masematika
bareten datte sonnanotte puraido ga nai ya
gorippa keishou kidori de
takami no kenbutsu bakari ja tsumannee (It's boring)
hora motto machigatte joutou
taikutsu ni te wo kakete
mama, yappa atashi wa konna tokoro ja oware nai
nurukute kiga furesou
gokko asobi mo shibai mo sayonara
zutto kono mama nante saa irarenai yo
daddadda atashi otona ni naru
sui mo amai mo kami wakete ima
pappappa kawaru jidai
warui koto bakari ja nai deshou
kako mo, tsumi mo, batsu mo, subete
sude de, ai de, ikinuite yarikaesu wa
yeah, chouhatsu atashi tachi wa no doubt
midori no aitsu ni bakka kamatten ne
saa burn up itsu ni nattara moraeru goukaku
aka pen irete yo doko ga dame nandesu ka
sake onna kane doraggu yacchatte konpura
chirutte aiight... joudan jan burakku jooku
nakayubi tatetaku naru you na jijou
ari sugite yubi ga tarinee kara hands up
and what's up saitei?
motomoto daro bring it on
"maa maa" nanka iranai
hoshigari masu shinu made wa
nobita setake sodatta machi ni nagekisu
miseba wa kokkara kakugo shitoke yo
daddadda bokura otona ni naru
kauntaa nerai saiteina hibi ni
tantan to kamasu iggeki
dare mo yomenai saki mada aiko desho
bagu mo, rosu mo, zure mo, subete
sude de, ikite! ikinuite kutsugaesu yo
kudaranai koto bakka ga yuzurenai
wakaru ka? atashi no bigaku
kono baka shoujikina kobushi hitotsu ga (ichizu nandesu) kirifuda (guchoku nandesu)
ga naru rettou ichinuke yo saraba!
konna mon janai
daddadda atashi otona ni naru
sui mo amai mo kami wakete ima
sansan majiwaru mirai
mou kodomo janai no wakaru desho
jidai kikai matte kurenai
sude de, sutemi de, ikinuite joutou da wa
ai aru jidai
sore de wa minasama osaki ni Bye, Guys!
リン • レン • こはね • 杏
劣等上等 BRING IT ON
列島上々 不眠日本
子供騙しのマセマティカ
バレてんだってそんなのって プライドがないや
ご立派 警鐘 気取りで
高みの見物ばかりじゃつまんねぇ (It's boring)
ほらもっと 間違って上等
退屈に手をかけて
ママ、やっぱあたしは こんなところじゃ終われない
ぬるくて気が触れそう
ごっこ遊びも芝居もさよなら
ずっとこのままなんてさぁ いられないよ
ダッダッダ あたし大人になる
酸いも甘いも噛み分けて今
パッパッパ 変わる時代
悪いことばかりじゃないでしょう
過去も、罪も、罰も、すべて
素手で、愛で、生き抜いてやり返すわ
yeah,挑発 あたし達はno doubt
緑のアイツにばっか構ってんね
さぁburn up いつになったら貰える合格
赤ペンいれてよどこがダメなんですか
酒女金
チルってaiight…冗談じゃんブラックジョーク
中指立てたくなるような事情
ありすぎて指が足りねぇからhands up
and what's up 最低?
もともとだろ bring it on
「まあまあ」なんか要らない
欲しがります死ぬまでは
伸びた背丈 育った街に投げキス
見せ場はこっから 覚悟しとけよ
ダッダッダ 僕ら大人になる
カウンター狙い 最低な日々に
眈々とかます一撃
誰も読めない先 まだあいこでしょ
バグも、ロスも、ズレも、すべて
素手で、生きて!生き抜いて覆すよ
くだらないことばっかが譲れない
わかるか?あたしの美学
この馬鹿正直な拳ひとつが (一途なんです) 切り札 (愚直なんです)
がなる劣等 一抜けよさらば!
こんなもんじゃない
ダッダッダ あたし大人になる
酸いも甘いも噛み分けて今
燦々 交わるミライ
もう子供じゃないのわかるでしょ
時代 機会 待ってくれない
素手で、捨て身で、生き抜いて上等だわ
愛ある時代
それでは皆様お先に Bye,Guys!
Rin • Len • Kohane • An
Official English Translation
Inferiority, superiority, BRING IT ON!
The greatest island, sleepless Japan.
Mathematica is so childish.
Even if I get busted, I have no pride.
This pretense of elegance is setting off alarms,
Simply observing is no fun. (It's boring)
Hey, bring on a more superior mistake
And deal with your boredom.
Mommy, I don't want it to end here, after all.
It's so tepid, it's making me go crazy.
Goodbye to this child's play drama.
You know, I can't stay like this forever.
Dun-dun-dun, I'm going to become an adult
And taste the bitterness of the world, now.
Pan-pan-pan, times have changed.
It's not just filled with bad things, right?
Your past, sins, punishments, everything
With those bare hands, with love, survive and fix them!
We're stirring things up
Don't pay attention to that green girl all the time.
Now, burn up! When you do, you'll pass.
It's marked with a red pen. Did I make a mistake somewhere?
Conformity when dealing with alcohol, women, money, and drugs.
Chill aiight... It was a joke, black comedy!
Situations that make me lift my middle finger
It happens too frequently, there aren't enough fingers, so hands up
And what's up, loser?
Bring it on from the start!
I don't need to hear "calm down."
Before I die, what I want is to grow taller
And blow a kiss to my hometown.
The highlight of the show is from here on out, so get ready!
Dan-dan-dan, we'll become adults
And with our eye on the counter,
We'll shoot our worst days with vigilant hostility.
No one can see the future, so it's still a draw, right?
Bugs, losses, slip-ups, everything.
With your bare hands, struggle! Live through and overturn your situation.
I can't surrender to merely worthless things.
Get it? That's my aesthetic.
This foolishly honest fist is my one (wholehearted) trump card (simple honesty).
Shouting this inferiority, "I'm out!", "Farewell!"
We're not gonna quit!
Dun-dun-dun, I'm going to become an adult
And taste the bitterness and sweetness of the world, now.
A bright future where we cross paths again.
You understand I'm not a child any longer, right?
Epochs and opportunities won't wait around for me.
With your bare hands, at the risk of your life, survive and bring it on!
It's the era of love!
Well then, everyone. We'll leave first. Bye, guys!
Discography[]
This song was featured on the following albums:
Trivia[]
- The instrumental version of Rettou Joutou is used multiple times in Vivid BAD SQUAD's Main Story.
- The full version of Rettou Joutou uses re-recorded vocals for An and Kohane. Len and Rin's solo lines, which were created for the cover using their NT voicebanks, were replaced with the original vocals from the VIRTUAL SINGER version.
- Though she is not credited in-game, the final line of the song, フロアが沸き上がりました (Furoa ga wakiagarimashita), was sung by MEIKO.[1]
References[]
[]
|