Project SEKAI Wiki

Welcome to the Project SEKAI Wiki! Please remember to read the wiki rules and the guides before you start editing.

READ MORE

Project SEKAI Wiki
Project SEKAI Wiki
Advertisement


Utsuro wo Aogu (虚ろを扇ぐ, Hollow) is a commissioned song by Shishi Shishi and Aoyagi Toya's third focus song. It was written for the Walk on and on event.

Difficulties[]

Easy Easy Lv. 5 320 notes
Normal Normal Lv. 11 455 notes
Hard Hard Lv. 17 677 notes
Expert Expert Lv. 23 908 notes
Master Master Lv. 27 1112 notes
Append Append Lv. 30 1233 notes

Audio[]

No. Songs Duration Audio
00 Utsuro wo Aogu (Menu Instrumental) 00:54
No. Songs Duration Audio
01 Utsuro wo Aogu (Game Version - VIRTUAL SINGER) 02:36
02 Utsuro wo Aogu (Game Version - Vivid BAD SQUAD) 02:36
03 Utsuro wo Aogu (Game Version - Aoyagi Toya) 02:36
No. Songs Duration Audio
04 Utsuro wo Aogu (Full Version - Vivid BAD SQUAD) 03:29
05 Utsuro wo Aogu (Instrumental - Vivid BAD SQUAD) 03:29

Versions[]

Videos[]

虚ろを扇ぐ - Vivid BAD SQUAD × KAITO
虚ろを扇ぐ_-_Vivid_BAD_SQUAD_×_KAITO

虚ろを扇ぐ - Vivid BAD SQUAD × KAITO

Utsuro wo Aogu 2DMV

Featuring KAITO, Azusawa Kohane, Shiraishi An, Shinonome Akito, Aoyagi Toya
Illustration: Okuma Mai (Tweet)
Video: omu (Tweet)

『虚ろを扇ぐ』(難易度:HARD)プレイ動画を公開

『虚ろを扇ぐ』(難易度:HARD)プレイ動画を公開

Lyrics[]

KAITOKohaneAnAkitoToya


(tobenai tori no sairen
shigarami kamikudaite)

(Let's go)

Stay kyou ga saitei no meinichi
suterareru karimono no meijitsu

hourou nige no gensou
kokou daitokai no kensou

ragu no nai raku mo nai
bibirazu Fight


kore ga aidentitii baimei City
nanana nan to demo nanana

taigen shi ni Wait a minute
jinsei no kaisei no taan
dare ni demo aru no daro?
toose ga wo

tobenai tori no sairen (Woo)
shizuka ni kago kudaite
odore kono yoru made arageru koe de

kasureta zatsunen ga roji e kieru ne

oitsukitai no sa
kodou to kaketeru mono no sa
hanarete nando mo kui negatta
ugoke to mukuro wo aogu

Pain nakushite kono sai
No pay yaku ni tatta yo shai wo

Anten mikai no meiro
hakkaten kimi wa mae wo

kurakunai ku nado nai
hibi Path find


kore ga aidentitii baimei City
nanana nan to demo nanana

taigen shi ni Wait a minute
sui mo amai mo utau
saigen nai ne haiandoroo

(Woo-ah)
(Break it down)

azukaru senaka no sono hane ga
aorarenai you ni tooboe wo
shirakezu yume wo anjiaeba
shinoida yoru ga kitto bokura

tobenai tori no sairen
shigarami kamiku
daite
odore kono yoru made arageru koe de

kasureta zatsuon ga roji de hibiku ne

tobenai tori no sairen (Woo)
shizuka ni kago kudaite
odore kono yoru made arageru koe de
unadaretakunai no desu


kaerareyou no nai
kouro ni koerareyou no nai
sekai ga aru soredemo kou janai tte
aizu ni utsuro wo aogu

hazama de utsuroi aruku
bokura wa
utsuro wo aogu

KAITOこはね彰人冬弥


(飛べない鳥のサイレン
しがらみ噛み砕いて)

(Let's go)

Stay 今日が最低の命日
捨てられる借り物の名実

放浪 逃げの幻想
孤高 大都会の喧騒

ラグのない 楽もない
びびらずFight


これがアイデンティティー 売名City
nanana 何とでも nanana

体現しに Wait a minute
人生の改正のターン
誰にでもあるのだろ?
通せ我を

飛べない鳥のサイレン (Woo)
静かに籠砕いて
踊れこの夜まで 荒げる声で

掠れた雑念が路地へ消えるね

追いつきたいのさ
鼓動と賭けてる物の差
離れて何度も悔い願った
動けと骸を扇ぐ

Pain 無くしてこの才
No pay 役に立ったよ謝意を

暗転 未開の迷路
発火点 君は前を

暗くない 苦などない
日々 Path find


これがアイデンティティー 売名City
nanana 何とでも nanana

体現しに Wait a minute
酸いも甘いも歌う
際限ないね ハイアンドロー

(Woo-ah)
(Break it down)

預かる背中のその羽が
煽られないように遠吠えを
しらけず夢を案じ合えば
凌いだ夜がきっと僕ら

飛べない鳥のサイレン
しがらみ噛み砕
いて
踊れこの夜まで 荒げる声で

掠れた雑音が路地で 響くね

飛べない鳥のサイレン (Woo)
静かに籠砕いて
踊れこの夜まで 荒げる声で
項垂れたくないのです


変えられようのない
行路に越えられようのない
世界があるそれでもこうじゃないって
合図に虚を扇ぐ

狭間で移ろい歩く
僕らは
 空を仰ぐ

KAITOKohaneAnAkitoToya
English Translation by melanchoeddie


(The siren of a flightless bird,
Chewing through the bindings...)

(Let's go!)

Stay; today's been the worst death anniversary
I can throw away these borrowed things in reality and theory alike

I roam, under the illusion of escape
Around the tumultuous and aloof cityscape

There's no such thing as fun without a cog in the works,
Don't cower—fight!


This is my identity, this publicity stunt city
Na-na-na, whatever, na-na-na

I'll ensure it comes to fruition, just wait a minute—
Everyone has a turning point
In their lives, right?
Clear the way for me now!

The siren of a flightless bird (Woo)
Quietly destroying its cage
Dance, until tonight, with a raised voice

As your husky musings disappear into the back-alley, alright?

I want to catch up to the contrast
Between my heartbeat and what I put at stake;
In letting go,
I've lamented it all over again—I only wanted
To get my body moving

Pain, this talent's all but lost;
There's no pay, but I made use of my gratitude

It's going downhill in this unexplored maze
A point of ignition you set right in your face

It's so bright there's no room for anguish
Find your way through these days!


This is my identity, this publicity stunt city
Na-na-na, whatever, na-na-na

I'll ensure it comes to fruition, just wait a minute—
We sing about both the sour and the sweet,
There's no such thing as a limit, is there? High and low!

(Woo-ah)
(Break it down!)

Be sure to howl out so that the feathers
On that back you're watching
aren't ruffled
If we are to keep worrying over our incorruptible dreams,
Surely, we'll make it through the night.

The siren of a flightless bird

Chewing through its bindings
Dance, until tonight, with a raised voice
As your husky voice reverberates through the back-alley, alright?

The siren of a flightless bird (Woo)
Quietly destroying its cage
Dance, until tonight, with a raised voice—
For I don't want to lose hope!


On this path you seemingly can't change,
It seems there's a world you can't traverse—
And so we await a signal telling us this isn't how it's supposed to be,
Fanning the flames of the emptiness,

Walking unsteadily through the gaps in-between
And we
stare up at the void.

Discography[]

This song was featured on the following singles:

Trivia[]

  • The line "Bibirazu fight" (びびらずFight) is a reference to the group's shortened unit name in japanese; "vivibasu".[citation needed]
  • In the second verse of Utsuro wo Aogu, each line references the name of a Vivid BAD SQUAD member, sung by that member's partner. This was confirmed to be intentional by Shishi Shishi in the 6th Project SEKAI Broadcast Station, as he loved how much the pairs cared for each other.
    • Azukaru senaka no sono hane ga -> Azu(sawa) (Ko)hane
    • Aorarenai you ni tooboe wo -> Ao(yagi) To(ya)
    • Shirakezu yume wo anjiaeba -> Shira(ishi) An
    • Shinoida yoru ga kitto bokura -> Shino(nome) (A)kitto

Navigation[]

Advertisement