Project SEKAI Wiki

Welcome to the Project SEKAI Wiki! Please remember to read the wiki rules and the guides before you start editing.

READ MORE

Project SEKAI Wiki

" "Singing" can be really scary. When you sing, the song you sing will easily connect you to the people who listen to your singing, and then to the world it resonates with. That's why, I wrote this song where everyone can sing together. A song that can be truly complete with your singing. I'd be happy if everyone could sing along together. "
― Translation of JIN's comment from pjsekai_eng

Worlders is a commissioned song by JIN and TeddyLoid. It was used as the ending song for the anime movie Project SEKAI the Movie: Kowareta SEKAI to Utaenai MIKU.

Difficulties[]

Easy Easy Lv. 7 246 notes
Normal Normal Lv. 13 329 notes
Hard Hard Lv. 18 794 notes
Expert Expert Lv. 24 924 notes
Master Master Lv. 28 1060 notes


Audio[]

No. Songs Duration Audio
01 Worlders (Game Version - VIRTUAL SINGER) 02:12
02 Worlders (Game Version - SEKAI) 02:12
No. Songs Duration Audio
03 Worlders (Full Version - SEKAI) 04:48

Versions[]

Videos[]

Lyrics[]

Stamp0737
Lyric distribution may be inaccurate.
Due to the amount of singers and lack of character guidance, the wiki can not guarantee that all lines are correct. We deeply apologize for this inconvenience.

MikuRinLenLukaMEIKOKAITOIchikaSakiHonamiShihoMinoriHarukaAiriShizukuKohaneAnAkitoToyaTsukasaEmuNeneRuiKanadeMafuyuEnaMizuki


kitto kimi mo kitto "ano koe ga
yonde ita" tte iu to omou nda
saisho no ippo hibiite
nagaredashita
fukashigi na buruuzu

tarinai mono bakari nandomo nandomo kazoete
iranai mono bakari nankomo nankomo kakaete
me wo tojita shunkan hajimatta monogatari

atama ni kusari de jou wo shita
kotoba ja zutto tayorinai kara
sono kawari furueta nodo no oku ga
sotto kuuki wo yurashite (kuuki wo yurashite)
nando datte nai wakaru

"Do" "Re" "Meet" wo kasanete
tsumuida kimi no massara na uta
(massara na uta)
aoku (akaku) awaku (atsuku)
mirai datte kakiageru (someagete)

kaze ni sosogarete yume no mae de
tachitsukashita mama
(tachitsukashita mama)
boku wa (kimi wa) shiranai (kienai)
merodi wo omoidashite

tomadoi
(kimi ni) warai (nagara)
kyou mo arukidashita

kitto kimi mo futoshita toki ni
ukabu uta ga aru to omou nda
saisho no hou ga chotto utaenaku natta
itsuka no buruuzu

machigatteru atte ru bakari nandomo tonaete
kowagatteru bakka de nicchi mo sacchi mo susumenai
daremo ga shuyaku de katari yaku no monogatari

kokoro to noroi wo hodoitatte
tadashii michi wa mitsukaranai kedo
sono kawari rikutsu no omoi doa wo
koji akete iku mahou wo (norikoete iku mahou wo)
ikutsu mo mitsuketaro

onaji michinori ga
kanadeta sore wa nakigoe no uta
(nakigoe no uta)
soba de (tonari de) michi no (saki de)
doko ni itatte kiki toreru (kagayaite)

furueru karada ga
ugokanakute mo kamawanaikara
(kamawanaikara)
itsuka (koko de) kiita (kikoeta)
koe wo omoidashite

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let's keep singing

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let hear love song


(Do Re Mi Fa Son La Si Do)

"Do" "Re" "Meet" wo kasanete
tsumuida kimi no massarana uta
(massarana uta)
aoku (akaku) awaku (atsuku)
nando datte narihibiku (hibikasete)

kaze ni sosogarete
yume no imi mo wakaranai mama
(wakaranai mama)
boku wa (kimi wa) shiranai (kienai)
merodi wo oikakete

oto ni
(nosete) warai (nagara)
utau mirai no uta wo

ima arinomama

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let's keep singing

ミクリンレンルカMEIKOKAITO一歌咲希穂波志歩みのり愛莉こはね彰人冬弥えむ寧々まふゆ絵名瑞希


きっと君も きっと「あの声が
呼んでいた」って 言うと思うんだ
最初の一歩 響いて
流れ出した
不可思議な ブルーズ

足りないものばかり 何度も何度も数えて
いらないものばかり 何個も何個も抱えて
目を閉じた瞬間 始まった物語

頭に鎖で 錠をした
言葉じゃ ずっと頼りないから
その代わり 震えた喉の奥が
そっと空気を揺らして (空気を揺らして)
何度だって 鳴り渡る

「Do」「Re」「Meet」 を重ねて
紡いだ 君のまっさらな歌
(まっさらな歌)
青く (赤く) 淡く (熱く)
未来だって 描き上げる (染め上げて)

風に濯がれて 夢の前で
立ち尽くしたまま
(立ち尽くしたまま)
僕は (君は) 知らない (消えない)
メロディを 思い出して

戸惑い
(気味に) 笑い (ながら)
今日も 歩き出した

きっと君も ふとした時に
浮かぶ歌が あると思うんだ
最初の方が ちょっと歌えなくなった
いつかのブルーズ

間違ってる 合ってる ばかり何度も唱えて
怖がってるばっかで にっちもさっちも進めない
誰もが主役で 語り役の物語

心の呪いを 解いたって
正しい道は 見つからないけど
その代わり 理屈の重いドアを
こじ開けていく魔法を (乗り越えていく魔法を)
いくつも見つけたろ

同じ道のりが
奏でた それは泣き声の歌
(泣き声の歌)
側で (隣で) 道の (先で)
何処にいたって 聴き取れる (輝いて)

震える体が
動かなくても 構わないから
(構わないから)
いつか (ここで) 聞いた (聞こえた)
声を 思い出して

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let's keep singing

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let hear love song


(Do Re Mi Fa Son La Si Do)

「Do」「Re」「Meet」 を重ねて
紡いだ 君のまっさらな歌
(まっさらな歌)
青く (赤く) 淡く (熱く)
何度だって 鳴り響く (響かせて)

風に濯がれて
夢の意味も わからないまま
(わからないまま)
僕は (君は) 知らない (消え)
メロディを 追いかけて

音に
(乗せて) 笑い (ながら)
歌う 未来の歌を

今 ありのまま

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let's keep singing

MikuRinLenLukaMEIKOKAITOIchikaSakiHonamiShihoMinoriHarukaAiriShizukuKohaneAnAkitoToyaTsukasaEmuNeneRuiKanadeMafuyuEnaMizuki
English Translation by Thai1210


I'm sure that you will definitely say that
"That voice was calling." as well.
The first step at the beginning echoes,
Along with the flowing,
mysterious blues.

I'm counting the things I'm missing, again and again.
Holding onto the many, many things I don't need.
The story began the moment I closed my eyes.

I can't always rely on the words
That are locked in my head with chains,
So instead, my shivering throat
Gently shakes the air, (Gently shakes the air.)
Resounding out many times.

Piling up the "Do", "Re", "Meet",
We spun them together to make your brand new song.
(Brand new song)
In blue, (In red,) Lightly, (Passionately,)
We write out and paint the future. (Paint the future)

Being rinsed by the wind, we remained standing there, (Remained standing there)
In front of our dreams.
Me
(And you,) That unknown melody That won't fade,)
We remember it.

(While) We Laughed, (Looking) disoriented,
We started walking again today.


I'm sure that you
Have a song that comes to mind at random times as well.
At the beginning, I could only sing a little,
The blues of "someday".

Reciting only "It's wrong." "It's right.", over and over,
I can't move forward at all only feeling scared.
A narrator's story, where everyone is the protagonist.

Although I couldn't find the right way
To solve the curse inside my heart, I instead found many spells,
Magic that wrenches open (And overcomes)
The heavy door of reason.

That same journey was playing that song,
It was a song made from our crying voices.
(Our crying voices.)
Close (To us,) right next (To us,)
Ahead of us on that path,
I can hear it wherever it is,
(It's shining.)

Because you didn't mind that
My shivering body couldn't move,
(Couldn't move)
(Someday,) at this place, the voice (That I heard), it was audible,
We remember it.

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let's keep singing

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let hear love song


(Do Re Mi Fa Son La Si Do)

Piling up the "Do", "Re", "Meet",
We spun them together to make your brand new song.
(Brand new song)
In blue, (In red), Lightly, (Passionately,)
Many times, we make it do so. (It resounds)

Being rinsed by the wind,
We remained not knowing the meanings of our dreams.
(Not knowing)
Me (And you,) that unknown melody (That won't fade,)
We're chasing after it.

(Putting it) to the sound, (While) we laugh,
We sing the song of our future...

Now, as our true selves.

Oh yeah Changing the world
Oh yeah Singing loudly
Oh yeah Turning the world
Oh yeah Let's keep singing

Live Performances[]

Worlders was performed at the following live concerts:

Trivia[]

  • Worlders's SEKAI version features all main 26 characters.
  • In the English movie subtitle caption in some cinemas nationwide, Do Re Mi Fa Son La Si Do was interpreted as Do Re Mi Fa So La Ti Do.
  • On the EN server, this song was released at 6PM PST instead of the usual 3PM PST release.[1]
  • On the CN server, the BPM setting for Worlders was accidentally implemented incorrectly upon the song's release, speeding the charts up to 1375 BPM.
    • This seems to be a common bug on CN, where BPM values with decimal points often have decimal points omitted upon a song's release. A similar incident had happened to I Nandesu before as well.

References[]

Navigation[]